Перевод "иррациональная враждебность" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

враждебность - перевод : враждебность - перевод : иррациональная враждебность - перевод :
ключевые слова : Hostility Hostile Animosity Sensing Toward

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но враждебность?
But hostility?
Заставит ли такая иррациональная сила изобилия волей неволей сократить государственные инвестиции?
Should such irrational exuberance force the government, willy nilly, to curtail public investment?
Результатом станет отчаянная враждебность.
It will be despairing hostility.
Всякий раз, когда активизируется враждебность между Индией и Пакистаном, растет враждебность к мусульманам.
Whenever hostility between India and Pakistan is cranked up, hostility toward Muslims grows.
Сейчас уже поздно порождать враждебность.
Now it is pointless to generate hostility.
Том склонен проявлять пассивную враждебность.
Tom is passive aggressive.
Иррациональная энергетическая политика страны, на основе очень расточительных субсидий потребителям, должна быть принципиально изменена.
The country s irrational energy policy, based on immensely wasteful subsidies to consumers, must be fundamentally altered.
Это объясняет враждебность населения к Обаме.
This explains the popular hostility toward Obama.
Это вызвало ее враждебность к Наполеону.
This caused her a hostility for Napoleon.
Эти и другие страны развивающихся рынков стали жертвами рационального перехода к безопасности, что усиливает иррациональная паника.
They and other emerging market countries are victims of a rational flight to safety, exacerbated by an irrational panic.
Бойкот просто вызовет националистическую враждебность в Китае.
A boycott would merely provoke nationalist hostility in China.
Андрей Марков поддерживал публичную враждебность к Некрасову.
Andrey Markov, who maintained a very public animosity towards Nekrasov.
Их враждебность мне не мешает, господин директор.
Their hostility, Principal, doesn't bother me at all.
Конечно, есть такая вещь, как напускная враждебность.
Of course... there is such a thing as the hostility of... Perhaps in some strange kind of way, he...
Однако вновь приобретенная свобода взывает к жизни старую враждебность.
However, the newly acquired freedom has revived old enmities.
Эту враждебность, которая омрачает жизнь человека от сотворения мира.
The malignant thing that has plagued and frightened man... since time began.
Откуда тогда это удивительное пренебрежение и враждебность к теме сознания?
Okay, now why then is this curious reluctance and curious hostility to consciousness?
Более того, иррациональная работа сновидения нации зачастую отражает её реальное состояние более правдиво, чем её эго официальные заявления, дипломатические формулировки и пропаганда.
Moreover, a nation s irrational dreamwork often reflects its actual condition more truthfully than its ego its official pronouncements, diplomatic statements, and propaganda.
Этим можно объяснить враждебность некоторых правых популистов по отношению к монархии.
This might explain some right wing populists animus against monarchy.
Любое насаждение религиозной практики только вызывает враждебность по отношению к религии.
Any enforcement of religious practice only creates hostility toward religion.
Доминирующей идеологией режима был не марксизм ленинизм, а подозрительность и враждебность.
The regime s dominant ideology was not Marxism Leninism, but suspicion and animosity.
Враждебность аргентинского правительства лишь укрепляет решимость жителей островов сохранять британскую ориентацию.
Its hostility simply strengthened the islanders' resolve to remain British.
Но, невзирая на враждебность, пожарные вышли из машины и побороли пожар.
But nonetheless, despite the hostility, firefighters left the vehicle and successfully fought the fire.
Разве не любовь все соединяет, строит, создает, подобно тому, как враждебность разрушает?
Is it not love that builds, connects, and creates in the same manner as hate destroys?
Враждебность между Францией и Великобританией из за колонизации Северной Америки оставалась прежней.
Hostility between France and Britain, particularly over the colonization of North America, continued.
Те, кто противопоставляет радикальную враждебность всем формам ислама, являются миротворцами или пособниками исламофашизма .
Those who oppose radical hostility to all forms of Islam are appeasers of, or collaborators with, Islamofascism.
Обходитесь с Китаем, как с врагом, и тогда недоброжелательность и враждебность вам гарантированы.
That is why the strategy of integration, plus a hedge against uncertainty, makes sense for both the US and Japan.
Обходитесь с Китаем, как с врагом, и тогда недоброжелательность и враждебность вам гарантированы.
Treat China as an enemy, and you guarantee enmity.
Однако в некоторых регионах местные имамы провоцируют враждебность по отношению к проводимой кампании.
At the same time in some regions local imams rouse hostility against the anti polio campaign.
Сила и богатство Богемского королевства вызывали и уважение и враждебность европейских королевских фамилий.
The power and wealth of the Kingdom of Bohemia gave rise to great respect, but also to the hostility of European royal families.
Все, кто говорил с другом в течение более трех дней, потому что враждебность
All who spoke with a friend for more than three days because of hostility
Если Америка считает Китай врагом в настоящее время, то это гарантирует враждебность в будущем.
If America treats China as an enemy today, it will ensure future enmity.
Дипломатическая обструкция не единственный способ, с помощью которого российская элита нагнетает враждебность к США.
Diplomatic obstruction is not the only means Russian elites use to foster antagonism with the US.
Но меня всегда поражало тамошнее укоренившееся недоверие и даже враждебность по отношению к полякам.
But it always surprises me how there is a deep rooted distrust, even animosity, against Poles.
Пусть враждебность отойдет в прошлое, и давайте прокладывать новые дороги, ведущие к искренней дружбе.
Let animosity belong to the past, and let us build new roads towards sincere friendship.
Фальшивые пропагандистские утверждения и заявления, порождающие враждебность между обеими сторонами, затруднят продолжение нынешнего процесса.
False propaganda and statements that engender hostility between the two sides will render the current exercise difficult to pursue.
Цели у кампании были похвальные, но она породила враждебность и неприязнь, что снизило ее эффективность.
The aims of the campaign were laudable, but it generated hostility and ill will, undermining its effectiveness.
Резкие заявления и презрение гегемоном интересов более мелких соседей создает только враждебность, а не гармонию.
Strident rhetoric and a hegemon s disdain for the interests of smaller neighbors create only enmity, not harmony.
Он отметил враждебность конгресса США к Ирану и его желание противостоять Исламской Республике военным способом.
He has registered the US Congress s hostility toward Iran and the desire to confront the Islamic Republic militarily.
Если партнерство будет заменено на соперничество, а соперничество на враждебность, проиграют и Европа и Америка.
If partnership is replaced by rivalry and rivalry becomes hostility both Europe and America will be the losers.
Думаю, что здесь присутствует достаточно разведенных людей, знающих не понаслышке, что такое гнев и враждебность.
There are, I'm sure, enough divorced people in this room to know about the hostility, the anger, who knows what.
Враждебность к Германии достигла уровня, который Европа не видела со времен окончания второй мировой войны.
Hostility against Germany has reached a level unseen in Europe since the end of World War II.
Альбукайе не хочет критиковать никого из американских политиков за излишнюю враждебность по отношению к мусульманам.
Albukaie wouldn t criticize any American politicians for the heightened animosity toward Muslims.
Первая реакция всегда враждебность, но затем вы уже можете сесть и начать говорить об этом .
The first step is always hostility, and after that you can sit down and talk about it.
Безосновательные ссылки на нарушения прав человека на Кубе имеют цель оправдать враждебность и возможную агрессию.
Unfounded references to human rights violations in Cuba aim to provide excuses for hostility and eventual aggression.

 

Похожие Запросы : открытая враждебность - враждебность против - политическая враждебность - прямая враждебность - скрытая враждебность - разжигать враждебность - взаимная враждебность - проявлять враждебность к - враждебность по отношению - враждебность по отношению к - враждебность по отношению к - враждебность по отношению к иностранцам