Перевод "различный" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
различный - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Чай также имеет различный аромат. | The tea also has a distinct aroma. |
Будет ли Совет Европы иметь различный набор членов? | Would the European Council have a diverse set of memberships? |
И их различные штаммы окрашены в различный цвет. | And all different strains are colored in different colors. |
Также показан различный взгляд на различные типы сильных женщин. | It also shows a different take on different types of strong women. |
Эти частицы имеют различный размер, форму, химический состав и происхождение. | The particles vary in size, shape, chemical composition and origin. |
В группах действовал различный регламент Группа 1 состояла из 5 стран. | The groups had different rules, as follows Group 1 had 5 teams. |
142. Местные общинные организации имеют различный характер в зависимости от стран. | 142. Local community organizations vary from country to country. |
Один из вариантов решения проблемы установить различный уровень цен для богатых и бедных стран. | One way is to set drug prices at different levels in rich and poor countries. In rich countries, patent protection should continue so that the pharmaceutical industry keeps innovating. |
Один из вариантов решения проблемы установить различный уровень цен для богатых и бедных стран. | One way is to set drug prices at different levels in rich and poor countries. |
И для конфликтов всех уровней требуется выделение различных ресурсов, различный подход, различная организационная модель. | And each level of conflict requires a different allocation of resources, a different approach, a different organizational model. |
И если вы задумаетесь над этим, все эти различные общества использовали различный геометрический дизайн. | And if you think about it, all these different societies have different geometric design themes that they use. |
Угрожающие защите информации действия могут иметь различный характер и делятся на три основные категории | Security threats are of various nature and can be grouped into three categories |
Тот факт, что он был принят, является результатом усилий огромного числа делегаций, внесших различный вклад. | The fact that it has been accomplished is a tribute to the effort made by a huge number of delegations, and from different inputs. We thank everybody for that. |
На различных линиях трудности с пропускной способностью носят различный характер в зависимости от времени суток. | There are some lines with different types of capacity problems depending on the time of the day. |
Мне кажется, что в любом случае, когда мы употребляем предлог, с ним связан различный смысл. | It seems to me that whenever we bring in a preposition, different meanings seem to be associated with it. |
Международное сообщество и его государства члены вносили различный вклад в нашу борьбу против колониального апартеида. | The international community and member States made various contributions to the struggle against colonial apartheid. |
Несмотря на то, что каждый из этих аспектов имеет различный характер, они взаимосвязаны тесным образом. | Although each of these stages is different, they are closely interrelated. |
Он позволяет собранию десяти колоколов издавать различный звон каждый день на протяжении 10 000 лет. | Based on parts of it are based on an algorithm that Danny Hillis developed, so that a peal of 10 bells makes a different peal every day for 10,000 years. |
При вступлении в брак с согласия родителей для юношей и девушек установлен различный минимальный брачный возраст. | 16.8 Vanuatu sets different minimum legal ages for marriage with parental consent for boys and girls. |
Общая проводимость раствора зависит и от других присутствующих ионов (например, противоинов), которые вносят в нее различный вклад. | ) The total conductance of the solution depends also on the other ions present in the solution (such as counter ions). |
В ходе каждого проекта был накоплен различный опыт, который необходимо оценить с целью определения оптимальных путей будущего сотрудничества. | Each provided different experiences which will need to be assessed to determine the best modalities for future cooperation. |
Различный риск, связанный с различными ядерными установками и программами, должен учитываться при выделении ресурсов в целях осуществления гарантий. | The differences in risk posed by different nuclear facilities and programmes must be factored in when safeguards resources are allocated. |
Различный возрастной ценз для юношей и девушек установлен с учетом физиологических и биологических факторов и отвечает интересам общества. | The different age requirements for boys and girls were based on physiological and biological factors and on the interests of society. |
Всегда и повсюду быть цивилизованным означает признавать и принимать человеческую сущность других людей, несмотря на их различный образ жизни. | Everywhere and at all times, being civilized means being able to recognize and accept the humanity of others, despite their different modes of living. |
Различный правовой характер двух этих режимов нашел свое отражение в целом ряде важных юридических различий, которые легко не заметить. | The different legal nature of the two regimes is reflected in a range of important legal differences which it is easy to overlook. |
Международная деятельность и обсуждения по вопросам, касающимся лесов лесоматериалов, проводятся в рамках многочисленных форумов и имеют различный региональный охват. | The international activities and discussions on forest timber issues take place in many different fora and with varying regional coverage. |
154. Деятельность ЮНИДО в малых островных развивающихся государствах носит различный характер по причине неодинакового уровня экономического развития этих стран. | 154. UNIDO activities in small island developing States vary because of the different level of economic development among the islands. |
Также Оспина говорит о том, что история Колумбии есть плод соединения двух различный миров, так и не пришедших к взаимопониманию | Ospina also says Colombia's history is the product of two different worlds coming together without any mutual understanding |
Различный, но фундаментальный, набор вызовов затрагивает наименее развитые страны, малые островные развивающиеся государств и страны, не имеющие выхода к морю. | A different, yet fundamental, set of challenges affect least developed countries, small island developing States and landlocked developing countries. |
В конце 2000 года Конституционный суд постановил, что различный и неравноправный порядок применения законов в этом отношении является неконституционным (см. | Up until now most black estates were dealt with by magistrates because under apartheid they were given jurisdiction over the Black Administration Act while the Master of the Supreme Court dealt with the estates in terms of the general laws governing the administration of estates. |
Эти правила разработаны для людей, в наличии у которых есть различный материал в их распоряжении, но нет авторитета для его оценки. | These rules are designed for people with reference material at their disposal but no authority to evaluate it. |
В этом Коране привели Мы людям Притчи, (несущие) различный (смысл), Но человек больше всего упорствует (в страстях, Склоняющих его к неверью). | We have explained in various ways all things to men in this Qur'an but of all things man is most contentious. |
В этом Коране привели Мы людям Притчи, (несущие) различный (смысл), Но человек больше всего упорствует (в страстях, Склоняющих его к неверью). | And We have indeed illustrated all kinds of examples for mankind in this Qur an and man is the most quarrelsome of all. |
В этом Коране привели Мы людям Притчи, (несущие) различный (смысл), Но человек больше всего упорствует (в страстях, Склоняющих его к неверью). | We have indeed turned about for men in this Koran every manner of similitude man is the most disputatious of things. |
В этом Коране привели Мы людям Притчи, (несущие) различный (смысл), Но человек больше всего упорствует (в страстях, Склоняющих его к неверью). | And assuredly We have variously propounded in this Qur'an for mankind every kind of similitude and man is of all things the most disputing. |
В этом Коране привели Мы людям Притчи, (несущие) различный (смысл), Но человек больше всего упорствует (в страстях, Склоняющих его к неверью). | And indeed We have put forth every kind of example in this Quran, for mankind. But, man is ever more quarrelsome than anything. |
В этом Коране привели Мы людям Притчи, (несущие) различный (смысл), Но человек больше всего упорствует (в страстях, Склоняющих его к неверью). | We have elaborated in this Quran for the people every kind of example, but the human being is a most argumentative being. |
В этом Коране привели Мы людям Притчи, (несущие) различный (смысл), Но человек больше всего упорствует (в страстях, Склоняющих его к неверью). | And surely We have explained matters to people in the Qur'an in diverse ways, using all manner of parables. But man is exceedingly contentious. |
В этом Коране привели Мы людям Притчи, (несущие) различный (смысл), Но человек больше всего упорствует (в страстях, Склоняющих его к неверью). | And verily We have displayed for mankind in this Qur'an all manner of similitudes, but man is more than anything contentious. |
Просьба рассказать о том, какие механизмы обеспечивают различный и многообразный доступ женщин и существующих организаций в общинах к таким пунктам встреч . | What machinery exists to ensure wide access by all women and existing community organizations to these Meeting Points? |
Хотя опыт Организации Объединенных Наций в области поддержания мира не вызывает никаких сомнений, проблемы миростроительства и укрепления мира носят различный характер. | While the expertise of the United Nations in peacekeeping is not in doubt, the challenges of building and entrenching peace are different. |
Эти группы областей и направлений функционального и управленческого характера предусматривают различный подход к одним и тем же мерам по совершенствованию системы управления. | The functional and the type of management improvement groups provide different perspectives on the improvement measures. |
Тем не менее, в последние годы люди начали защищать так называемое квир танго, потому, что квир буквально означает странный , различный или даже эксентричный . | Nonetheless, in recent years people have begun to champion the so called Queer Tango, with queer literally meaning strange , different , or even eccentric . |
Звукоинженер Робби Адамс вспоминал, такой подход поднял моральный дух и уровень активности Всегда был различный материал для прослушивания, всегда происходило что то захватывающее . | Engineer Robbie Adams said the approach raised morale and activity levels There was always something different to listen to, always something exciting happening. |
1905 1927 годы Номер был белым и содержал красный числовой код (различный для каждой провинции) и черный прогрессивный номер (уникальный для данной провинции). | The registration number was a numeric code (in red), different for each province, and a progressive number, unique for that province (in black). |
Похожие Запросы : различный характер - различный акцент - различный счетчик - различный свет - различный фокус - различный диапазон - различный опыт - различный состав - различный опыт - различный угол - различный налог - различный масштаб - различный потенциал - различный выбор