Перевод "разрешать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
разрешать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Разрешать всегда | Always Allow |
Почему надо разрешать конфликты? | Why is it necessary to resolve conflicts? |
Разрешать простые конфликты автоматически | Automatically Solve Simple Conflicts |
Разрешать простые конфликты автоматически | Automatically Solve History Conflicts |
Разрешать кнопку дополнительной информации | Enable Show More button |
Разрешать следующие методы аутентификации | Allow following authentication methods |
Мне прекрасно удаётся разрешать проблемы. | I'm very good at problem solving. |
Как следует разрешать подобные коллизии? | And how should such conflicts be dealt with? |
Разрешать и в именах файлов ISO9660 | Allow and in ISO9660 filenames |
Разрешать соединение только для следующих пользователей | Only allow connections with usernames specified in this username list |
Как мы будем разрешать эти конфликты? | How are we going to resolve these collisions? |
Операция Vigilant разрешать 5 й день | Operation Vigilant Resolve 5th day |
Некоторым людям не следует разрешать водить машину. | Some people shouldn't be allowed to drive. |
Разрешать кнопку дополнительной информации в случайном упражнении | Enable the Show More button on the Random Query screen |
Том не намерен разрешать своему сыну путешествовать самостоятельно. | Tom has no intention of letting his son travel by himself. |
Разрешать запуск хранителей экрана, не занимающих весь монитор. | Permit screensavers that do not hide the entire screen |
Как мы будем разрешать эти так называемые конфликты? | Do we put Alice there, do we put Bob there, do we put them both there? |
Я отказываюсь разрешать тебе выходить замуж за этого мужчину! | I refuse to let you marry that man! |
Меня даже смущает женская способность разрешать нам это делать | I'm so humbled by a girl's ability to let me do it |
И, в третьих, они должны разрешать все споры мирным путем. | And, third, they must settle all disputes by peaceful means. |
Необходимо разрешать споры мирными средствами и закладывать основы для развития. | Peaceful solutions must be found to disputes and the foundations laid for development activities. |
На самом деле, разрешать текущие проблемы невыгодно с позиции прибыли. | The fact is, there is no monetary benefit to resolving any problems which are currently being serviced. |
Закон давал мэрам возможность решать, какое топливо разрешать к использованию. | Many cities decided not to permit the use of coal (since installations need to obtain a permit if they want to use coal). |
Я отказываюсь разрешать миссис Мелори ехать, пока она в опасности. | I refuse to allow Mrs. Mallory to travel till she and the child are out of danger. |
КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки. | Cocom provided an opportunity to settle squabbles and plug loopholes quietly. |
Паникеры все больше утверждают, что нам нельзя разрешать слышать такие факты. | Increasingly, alarmists claim that we should not be allowed to hear such facts. |
Нигерия приветствует растущую уверенность государств в способности Суда разрешать их споры. | Nigeria welcomes the increasing confidence of States in the Court's ability to resolve their disputes. |
Разрешать навигацию по ссылкам, которые указывают на участки вне дерева каталогов | Allow following of symbolic links that point to areas outside the directory tree |
Нет, нет, Джоуи ещё слишком мал, чтобы разрешать ему заряжать его. | No, no, Joey's too young to go loaded. |
) также имеют право разрешать публичное исполнение своих произведений (статья 11 Бернской конвенции). | ) also have the right to authorize the public performance of their works (Article 11, Berne Convention). |
Обе страны также обязались разрешать свои разногласия мирными средствами, путем мирных переговоров. | Both countries further undertook to resolve their differences by peaceful means, through bilateral negotiations. |
Это будет содействовать усилению обязательства государств разрешать споры между собой мирным путем. | That approach strengthened the obligation of States to settle their disputes by peaceful means. |
Помимо всего прочего, дельфины занимаются политикой, так как им приходится разрешать конфликты. | So dolphins are also political animals, so they have to resolve conflicts. |
Нужны навыки общения умение заводить друзей, разрешать конфликты, быть вежливым и приятным. | Well, there are social skills making friends, solving conflicts, being pleasant and polite. |
Вам не стоит разрешать этому человеку иметь при себе такое количество оружия. | You shouldn't let him go around with these on him. |
Я пробовала убедить свою мать дать мне разрешать на обрезание, но она отказалась. | I tried to persuade my mother to permit my circumcision, but she refused. |
Она имеет также право разрешать такие соглашения или действия, которые отвечают общественным интересам . | It is also empowered to grant authorizations for an agreement or practice when this is likely to promote the public benefit . |
Все споры между государствами следует разрешать мирным путем в соответствии с положениями Устава. | All disputes between States should be peacefully resolved in accordance with the provisions of the Charter. |
а) разрешать ЮНОМОЗ, включая полицейских наблюдателей, беспрепятственный доступ в районы под их контролем | quot (a) To allow ONUMOZ, including the police observers, unimpeded access to the areas under their control and |
Строго говоря, овердрафты вообще то не допускается, но изредка банк может разрешать их. | Banks are required by law to maintain proper documentation (in the form of credit reports and files) on when and how the creditworthiness of each customer has been assessed. |
Я не знаю, как долго Марк будет разрешать мне покидать дом в одиночку. | Mark will let me leave the house, let alone ride. |
И я, понимаешь ли, должен разрешать, чтобы моя жена представала в таком виде! | So you think I should loan my wife out to play those games |
Мы обращаемся с призывом к нашим братьям из Венесуэлы разрешать все проблемы путём диалога. | We call upon our Venezuelan brothers to solve their problems through dialogue, Tabaré Vásquez, President of Uruguay. |
Мир должен также решать глобальные задачи разоружения и нераспространения и предотвращать и разрешать конфликты. | The world also needs to deal with the global challenges of disarmament and non proliferation and to prevent and resolve conflict. |
Мы должны разрешать международные конфликты мирными средствами на основе принципов международного права и легитимности. | We must resolve international conflicts through peaceful means, in accordance with the principles of international law and legitimacy. |
Похожие Запросы : разрешать выплату - права разрешать - разрешать запрос - разрешать доступ - разрешать использование - разрешать или требовать - разрешать любые споры