Перевод "рай на земле" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Рай на земле! | A paradise on earth! |
Рай на земле. | God's own county. |
Гавайи это рай на Земле. | Hawaii is a paradise on earth. |
Гавайи это рай на земле. | Hawaii is a paradise on earth. |
Найдите Детский рай на земле | Discover kiddy heaven on earth! |
Тарелка плова с шашлыком рай на земле. | A plate of pilaf with some kebabs is heaven on earth. |
Мы должны понять наши реальные потребности в попытках создать рай на Земле. | We have to find a way to meet our needs, while making of this place an Eden. |
Для морских существ и пернатых обитателей моря Галапагосы это настоящий рай на Земле. | For creatures of the sea and air Galapagos is a welcome sanctuary |
Социализм превратился в пустой звук, когда большие надежды на рай трудящихся на земле поглотила бюрократическая трясина. | Socialism became a mess as great expectations of a workers' paradise were bogged down in bureaucracy. |
Похоже на рай. | It seems the paradise. |
Пятнадцати это своего рода рай на земле, что может показаться из того, как она это описывала. | ManagementManagement cancan makemake suresure thatthat ititisis correctlycorrectly informedinformed toto staystay inin ourour areaarea |
Стремитесь же обрести прощение Господа вашего и рай, простирающийся на небесах и на земле и уготованный для богобоязненных, | And hasten for the pardon of your Lord, and for Paradise extending over the heavens and the earth, laid out for those who take heed for themselves and fear God, |
Стремитесь же обрести прощение Господа вашего и рай, простирающийся на небесах и на земле и уготованный для богобоязненных, | And rush towards forgiveness from your Lord, and towards a Paradise that can hold all the heavens and the earth in its width prepared for the pious. |
Стремитесь же обрести прощение Господа вашего и рай, простирающийся на небесах и на земле и уготованный для богобоязненных, | And vie with one another, hastening to forgiveness from your Lord, and to a garden whose breadth is as the heavens and earth, prepared for the godfearing |
Стремитесь же обрести прощение Господа вашего и рай, простирающийся на небесах и на земле и уготованный для богобоязненных, | And vie with each other in hastening to obtain forgiveness from your Lord and toward the Garden whereof the width equalleth the heavens and the earth, gotten ready for the God fearing |
Стремитесь же обрести прощение Господа вашего и рай, простирающийся на небесах и на земле и уготованный для богобоязненных, | And march forth in the way (which leads to) forgiveness from your Lord, and for Paradise as wide as are the heavens and the earth, prepared for Al Muttaqun (the pious see V. 2 2). |
Стремитесь же обрести прощение Господа вашего и рай, простирающийся на небесах и на земле и уготованный для богобоязненных, | And race towards forgiveness from your Lord, and a Garden as wide as the heavens and the earth, prepared for the righteous. |
Стремитесь же обрести прощение Господа вашего и рай, простирающийся на небесах и на земле и уготованный для богобоязненных, | And hasten to the for giveness of your Lord and to a Paradise as vast as the heavens and the earth, prepared for the God fearing. |
Стремитесь же обрести прощение Господа вашего и рай, простирающийся на небесах и на земле и уготованный для богобоязненных, | And vie one with another for forgiveness from your Lord, and for a paradise as wide as are the heavens and the earth, prepared for those who ward off (evil) |
Это и есть рай, который будет дан вам как наследство за то, что вы вершили на земле . | This is the Paradise you will inherit (as meed) for your deeds. |
Это и есть рай, который будет дан вам как наследство за то, что вы вершили на земле . | And this is the Paradise which is bequeathed to you, because of your deeds. |
Это и есть рай, который будет дан вам как наследство за то, что вы вершили на земле . | This is the Paradise that you have been given for an inheritance for the things that you were doing. |
Это и есть рай, который будет дан вам как наследство за то, что вы вершили на земле . | This is the Garden which ye have been made to inherit for that which ye have been working. |
Это и есть рай, который будет дан вам как наследство за то, что вы вершили на земле . | This is the Paradise which you have been made to inherit because of your deeds which you used to do (in the life of the world). |
Это и есть рай, который будет дан вам как наследство за то, что вы вершили на земле . | Such is the Garden you are made to inherit, because of what you used to do. |
Это и есть рай, который будет дан вам как наследство за то, что вы вершили на земле . | Such is the Paradise that you shall inherit by virtue of your good deeds in the life of the world. |
Это и есть рай, который будет дан вам как наследство за то, что вы вершили на земле . | This is the Garden which ye are made to inherit because of what ye used to do. |
Мы либо создадим рай на Земле, либо уничтожим себя и впадем в забвение. Только будущее даст ответ. | We could either develop paradise on Earth or oblivion wipe ourselves out, only the future will tell. |
В революционной атмосфере солидарности и самопожертвования люди имеют тенденцию думать, что после окончательной победы рай на земле неизбежен. | In a revolutionary atmosphere of solidarity and self sacrifice, people tend to think that when their victory is complete, paradise on Earth is inevitable. |
И этот Рай, который дан вам в наследство за то за благие деяния , что вы совершали (на Земле). | This is the Paradise you will inherit (as meed) for your deeds. |
И этот Рай, который дан вам в наследство за то за благие деяния , что вы совершали (на Земле). | And this is the Paradise which is bequeathed to you, because of your deeds. |
И этот Рай, который дан вам в наследство за то за благие деяния , что вы совершали (на Земле). | This is the Paradise that you have been given for an inheritance for the things that you were doing. |
И этот Рай, который дан вам в наследство за то за благие деяния , что вы совершали (на Земле). | This is the Garden which ye have been made to inherit for that which ye have been working. |
И этот Рай, который дан вам в наследство за то за благие деяния , что вы совершали (на Земле). | This is the Paradise which you have been made to inherit because of your deeds which you used to do (in the life of the world). |
И этот Рай, который дан вам в наследство за то за благие деяния , что вы совершали (на Земле). | Such is the Garden you are made to inherit, because of what you used to do. |
И этот Рай, который дан вам в наследство за то за благие деяния , что вы совершали (на Земле). | Such is the Paradise that you shall inherit by virtue of your good deeds in the life of the world. |
И этот Рай, который дан вам в наследство за то за благие деяния , что вы совершали (на Земле). | This is the Garden which ye are made to inherit because of what ye used to do. |
И этот Рай, который дан вам в наследство за то за благие деяния , что вы совершали (на Земле). | That is the paradise you have been given to inherit for what you used to do. |
Рай | Heaven, |
Рай? | Heaven? |
Рай. | A paradise. |
Вот (это) Обитель Вечности Рай , Мы даем его тем, которые не желают превозноситься быть высокомерными на земле и (не желают) сеять беспорядок. | We shall give the mansion of the Hereafter to those who do not want to be haughty in the land and spread corruption. |
Вот (это) Обитель Вечности Рай , Мы даем его тем, которые не желают превозноситься быть высокомерными на земле и (не желают) сеять беспорядок. | That is the Last Abode We appoint it for those who desire not exorbitance in the earth, nor corruption. |
Вот (это) Обитель Вечности Рай , Мы даем его тем, которые не желают превозноситься быть высокомерными на земле и (не желают) сеять беспорядок. | That Home of the Hereafter We assign it for those who seek no superiority on earth, nor corruption. |
Вот (это) Обитель Вечности Рай , Мы даем его тем, которые не желают превозноситься быть высокомерными на земле и (не желают) сеять беспорядок. | As for that Abode of the Hereafter We assign it unto those who seek not oppression in the earth, nor yet corruption. |
Похожие Запросы : на земле - на земле - на земле - на земле - на земле - на земле - на земле - время на земле - на родной земле - на-земле присутствия - основание на земле - на-земле реальности