Перевод "рассуждения применимы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
рассуждения - перевод : применимы - перевод : применимы - перевод : рассуждения применимы - перевод : рассуждения - перевод : рассуждения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но это гипотетические рассуждения. | But this is hypothesis generating. |
Доктор, оставьте ваши рассуждения! | Doc! Doc! Never mind writing me up. |
Затем он немного углублял рассуждения, | And then he would go on describing a little more, |
И это не буйные пессимистические рассуждения. | This is not wild doom and gloom speculation. |
Его рассуждения были позже опубликованы в Nature. | His speculations were later published in Nature . |
Метафизические рассуждения о сознании, символике и языке . | Метафизические рассуждения о сознании, символике и языке . |
Замысловатые рассуждения по пободу очень простой идеи. | Fancy word for a very simple idea. |
Некоторые из нас ждали услышать такие рассуждения. | Some of us have been waiting to hear this kind of talk. |
И здесь условия применимы к отрезку. | And here, the conditions are over a closed interval. |
Логика и рассуждения не играют здесь никакой роли. | Logic and reason play no part in it. |
Рассуждения в таких эпизодах основываются на ошибочной аналогии. | The reasoning behind such episodes is based on a flawed analogy. |
RS Итак, рассуждения трёхлетнего отличаются по двум пунктам. | So the three year old does two things differently. |
Простое признание этого перенаправит наши рассуждения о морали. | Just admitting this will transform our discourse about morality. |
Вернемся к более прозаическим вопросам рассуждения о вероятностях. | Back to some of the more mundane issues of thinking about uncertainty. |
Но почему ваши рассуждения неправильны в математическом плане? | But why is that incorrect mathematically for this question? |
Аналогичные соображения применимы и во втором случае. | Similar considerations apply to the second case. |
Эти соображения применимы и в данном случае. | The same considerations are applicable in the present case. |
Но они не применимы во всех ситуациях. | But they are not applicable in all situations. |
Не удивительно, что центральные банки не любят подобные рассуждения. | Not surprisingly, central banks do not like this argument. |
В текст включены многочисленные моральные рассуждения, разнообразные цитаты поэтов. | One of his most famous quotes was one that he included in one of his earliest works. |
Интересный вывод в рамках своего собственного рассуждения делает zidane | User zidane draws an interesting conclusion |
Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость, | I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. |
Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость, | I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. |
В quot Никомаховой Этике quot можно найти следующие рассуждения | In the Nichomachaen Ethics we can read the following reflections |
И Пирс говорил о отводящая рассуждения как, количество вещи. | And Pierce talked about abductive reasoning as a, a number of things. |
Мы посмотрим на обыденные рассуждения, вероятность и принятие решения. | We'll look at causal reasoning and probability and decision making. |
Он говорит, что из перечисленного лучше описывает дедуктивного рассуждения? | And here's the first question. It says, which of the following best describes deductive reasoning? |
И вы часто слышите другой тип рассуждения, индуктивное умозаключение. | And you often hear another type of reasoning, inductive reasoning. |
vi) все особые условия, которые могут быть применимы. | Child 2 217 First language 1 848 net per annum. |
Такие меры предосторожности применимы в случае использования подзарядов. | Such precautions apply to the use of submunitions. |
Нормы ЦГФМ применимы ко всем членам международного сообщества. | The FA TF standards are applicable to the entire international community. |
Рассуждения о том, что корова есть машина для деланья молока, были ей подозрительны. Ей казалось, что такого рода рассуждения могут только мешать хозяйству. | Arguments about cows being milk producing machines did not commend themselves to her, for she imagined that such arguments were calculated only to interfere with farming. |
Мы считаем, что очень важно провести различие между актами, которые применимы к государствам, и уголовными актами, которые к ним не применимы. | We are of the opinion that the distinction between acts which are attributable to States, and criminal acts that are not, is an important one. |
При более пристальном рассмотрении такие поверхностные рассуждения являются очень волнующими. | On closer scrutiny, such facile phrases are deeply disturbing. |
Я понимаю, что на такие рассуждения мне не хватает воображения. | I realise that my powers of imagination don't stretch far enough for these considerations. |
Судьба Убайдуллоева покажет, имеют ли подобные рассуждения какие либо основания. | If there is any validity to this line of thinking, it will be determined by Ubaidulloev s ultimate fate. |
Вышеприведённые рассуждения справедливы и в обратном случае с преобладанием самок. | The same reasoning holds if females are substituted for males throughout. |
Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих. | Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips. |
Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих. | Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips. |
Продолжим рассуждения о логическом проектировании. Что следующее в наших расчетах? | So, continuing this train of thought regarding logical design, what is next in our equation? |
Другое важное отличие касается валлийского языка законы, связанные с валлийским языком применимы в Уэльсе и не применимы в остальных частях Соединенного Королевства. | A major difference is also the use of the Welsh language, as laws concerning it apply in Wales and not in the rest of the United Kingdom. |
Конечно же, некоторые старые правила до сих пор применимы. | Some old rules, of course, still apply. Markets go up and down mass psychology plays its role. |
Конечно же, некоторые старые правила до сих пор применимы. | Some old rules, of course, still apply. |
Все положения Конвенции прямо применимы, в том числе судами. | All the provisions of the Convention are directly applicable, including by the courts. |
Рассуждения о влиятельности AIPAC уже давно определяют анализ американкой внешней политики. | Claims about AIPAC s clout have long shaped analysis of US foreign policy. |
Похожие Запросы : требования применимы - применимы из - которые применимы - аргументы применимы - потенциально применимы - применимы для - применимы для - легко применимы - соображения применимы