Перевод "рассчитаться по сделке" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Пора рассчитаться. | King, I've carried out task. |
Ты должен рассчитаться. | You'll have to pay in cash. |
Это единственный способ рассчитаться, правда? | That's the only way to even the score, isn't it? |
Как воспринимают комплексную оценку стороны по сделке? | How is due diligence perceived by the parties in a transaction? |
Могу я рассчитаться с тобой в понедельник? | Can I pay you back on Monday? |
Все финансовые обязательства по сделке были полностью выполнены. | All financial obligations to the transaction have been fully implemented. |
Он хочет рассчитаться со мной, причинив вред моей дочери. | He'll gouge back at me by doing my daughter malice and harm. |
Изобретательность талантливого министра финансов помогла его государству банкроту рассчитаться с долгами. | The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. |
На мой взгляд мы должны рассчитаться с Лемми перед его выдачей. | In my opinion, we must settle accounts before extradition. |
Возрадуйтесь же сделке, которую вы заключили. | Then rejoice in the bargain which you have concluded. |
Возрадуйтесь же сделке, которую вы заключили. | Rejoice, then, in the bargain you have made with Him. |
Вы подписались на документах о сделке. | You lock in a deal. |
Какой мой интерес в этой сделке? | What's in this deal for me? |
Все, кроме Нандаулы, заработали на этой сделке. | Everyone got paid except for Nandaula. |
Да, я не забыла о нашей сделке. | Yes, I know we had a bargain. |
Разве он не помнит о нефтяной сделке? | Doesn't he remember about the oil deal? |
Ведь в этой сделке великий успех для вас! | That is the supreme success. |
Ведь в этой сделке великий успех для вас! | That indeed is the mighty triumph. |
В дополнение к прове денной комплексной оценке кредитор может независимо от заемщика изучить партнера по сделке. | This will be In addition to the due diligence that the lender may wish to carry out on the potential partner and perhaps, independently, on the borrower. |
Разговор о великой сделке остается всего лишь этим разговором. | Talk of a grand bargain remains just that talk. |
Она узнала коечто... о моей сделке с Национальным еженедельником. | She discovered something about... Well, about my National Weekly deal. I've taken over National Weekly. |
Дайте мне еще один шанс в сделке с Бейли. | Give me one more chance at Bailey. |
Положение и интересы Сирии должны подтолкнуть ее к этой сделке. | Syria s position and interests should make it amenable to a deal. |
Norwegian Cruise приближается к 3 миллиардной сделке с Prestige Cruises | Norwegian Cruise nears 3 billion Prestige Cruises deal |
Он подстрекал невинного юношу к участию в своей грязной сделке. | He was egging an innocent young man on to join him in his crooked deal. |
Нужна ли она тебе здесь, со своими вопросами, когда мы объявим о сделке по фондовым опционам, а? | You don't want her around, asking questions... when we bring up that stock option deal, do you? |
Я принял предложение сеньора Уильямса потому что мне очень нужны были деньги, чтобы рассчитаться с долгами. | I only accepted Señor Williams's offer... because I was in desperate need of money to pay gambling losses. |
Я ведь говорил тебе, дочь, что он использует тебя, чтобы рассчитаться со мной за участок Дэрроу. | I told you, Daughter, he was using you to gouge back at me for the Darrow Strip. |
У меня был один или два небольших оценки моих собственных рассчитаться с г ном Джоном Клеем, сказал | I have had one or two little scores of my own to settle with Mr. John Clay, said |
Но почему я не могу посадить свои семена и рассчитаться с урожая как вы обещали мне летом? | Why can't I plant my wheat and pay you out of the proceeds like you promised last summer? |
Чем лучше развита торговля, тем богаче обе стороны, участвующие в сделке. | More trade makes both sides of a transaction wealthier. |
Возрадуйтесь же сделке, которую вы заключили. Это и есть великое преуспеяние. | So rejoice at the bargain you have made with Him for this will be triumph supreme. |
Возрадуйтесь же сделке, которую вы заключили. Это и есть великое преуспеяние. | And that it is the mighty achievement. |
Радуйтесь же (о, верующие) своей сделке, которую вы заключили с Ним! | Then rejoice in the bargain which you have concluded. |
Возрадуйтесь же сделке, которую вы заключили. Это и есть великое преуспеяние. | So rejoice in making such an exchange that is the supreme triumph. |
Радуйтесь же (о, верующие) своей сделке, которую вы заключили с Ним! | Rejoice, then, in the bargain you have made with Him. |
Возрадуйтесь же сделке, которую вы заключили. Это и есть великое преуспеяние. | Rejoice then in your bargain that ye have made, for that is the supreme triumph. |
По сделке, закрытой 6 августа 2010, Ситибанк продал швейцарскую и немецкую франшизы частной инвестиционной группе, возглавляемой Anthony J. Helbling. | Switzerland and Germany franchise In a transaction that closed on August 6, 2010, Citibank sold the Switzerland and Germany franchises to a private investment group headed by Anthony J. Helbling. |
Следовательно, они также заинтересованы в справедливой сделке, или чтобы она выглядела справедливой. | So they have an interest in negotiating a fair deal, and one that isseen to be fair. |
Кто выполняет свои обещания лучше Аллаха? Возрадуйтесь же сделке, которую вы заключили. | So rejoice in the bargain you have made with Him that is the mighty triumph. |
В сведениях о сомнительной сделке указываются также основания для признания сделки сомнительной. | In the report on suspicious transaction the grounds for the transaction to be considered suspicious should also be mentioned. |
Это удалось ему благодаря сделке с братьями Макдоналдами владельцами небольшой сети ресторанов. | He did it by making a deal with a couple of men called the McDonalds. |
Банк получит свои деньги, так что они ничего не теряют на сделке. | Moody's, were willing to give AAA ratings to more and more, what I would argue, are risky loans. So the perceived lending risk went down. Then more and more people liked this asset class. |
Благодаря содержимому файла, возможно проверить что биткойны, использованные в сделке, действительно существуют в публичной счетной книге, разосланной по всей сети. | Using the contents of the file, it is also possible to ensure that the exchanged bitcoins exist in the public book of accounts, broadcast across the entire network. |
В июне 2012 года AstraZeneca и Bristol Myers Squibb объявили о двухэтапной сделке по покупке акций биотехнологической компании Amylin Pharmaceuticals. | In June 2012, AstraZeneca and Bristol Myers Squibb announced a two stage deal for the joint acquisition of the biotechnology company Amylin Pharmaceuticals. |
Похожие Запросы : по сделке - по сделке - по сделке - вопросы по сделке - затраты по сделке - требования по сделке - непредвиденные затраты по сделке - в сделке - в сделке - о сделке - объявила о сделке - Отказы в сделке - участие в сделке - переговоры о сделке