Перевод "результаты дали" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Результаты - перевод : дали - перевод : дали - перевод : результаты дали - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Налёты дали смешанные результаты. | The raids had mixed results. |
И они дали результаты. | PMDC Pakistan Medical and Dental Council. |
Эти усилия дали конкретные результаты. | These efforts have yielded concrete results. |
12. Предпринимаемые усилия дали следующие результаты | 12. As a result of ongoing activities, the following has been achieved |
Индивидуальные рациональные действия дали коллективные нерациональные результаты. | Individually rational choices were giving rise to collectively irrational results. |
Усилия по искоренению нищеты дали неоднозначные результаты. | Efforts to eliminate poverty in the Asian and Pacific region have produced mixed results. |
Многие из этих вещей дали хорошие результаты. | A lot of these things had a good effect. |
Участвующим в эксперименте актерам дали задание показать неправильные результаты. | The actors have been told to match the wrong lines. |
29. В плане финансовых обязательств недавние многосторонние переговоры дали скромные результаты. | 29. The recent multilateral negotiations had yielded mediocre results in terms of financial commitments. |
В Дании запросы женщины не могут и женщины могут дали одинаковые результаты. | In Danish, the searches for women cannot and women can yielded the same results. |
124. Однако эти иногда весьма амбициозные программы приватизации дали лишь ограниченные результаты. | 124. However, those occasionally ambitious privatization programmes have materialized to a limited extent only. |
Теперь предположим, что оба теста дали положительные результаты, т.е. T1 и T2 . | Now, let's assume both of my tests come back positive, so T1 and T2 . |
Власти утверждали, что предпринятые усилия с целью конфискации незаконного оружия дали определенные результаты. | The authorities claimed that the efforts undertaken with a view to confiscating illegal arms had yielded some results. |
Почти все клинические испытания использования иглоукалывания при лечении инсульта в Китае дали положительные результаты. | But another recent study done in the UK showed that research conducted in several countries was uniformly favorable to acupuncture as a treatment for the damage caused by stroke. |
Почти все клинические испытания использования иглоукалывания при лечении инсульта в Китае дали положительные результаты. | Almost all trials on acupuncture as a treatment for stroke conducted within China have been positive. |
Однако показатели продаж на DVD дали неплохие результаты фильм был лидером на протяжении трёх недель. | The film was later released on DVD the same year and was number one on the charts for three straight weeks. |
Первые молекулярные филогенетические исследования порядка камнеломкоцветные дали неубедительные результаты, поскольку находили лишь слабую статистическую поддержку. | The first molecular phylogenetic studies of the order Saxifragales were inconclusive because their results had only weak statistical support. |
В нескольких случаях начатые реформы дали неоднозначные результаты, что объясняется, в частности, сохранением неустойчивой практики скотоводства. | In some cases, the reforms introduced have led to mixed results, owing mainly to the persistence of non sustainable grazing practices. |
Как показано ниже, в 1992 году усилия УВКБ по содействию обучению беженцев детей дали неодинаковые результаты. | Progress by UNHCR in promoting the education of refugee children had uneven results in 1992, as indicated by the examples below. |
Поскольку голосования в Совете и Ассамблее дали разные результаты, Совет созвал третье заседание по этому вопросу. | As the balloting in the Council and the Assembly had yielded different results, the Council proceeded to a third meeting on the item. |
45. Усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций и африканскими странами, в ряде регионов Африки дали положительные результаты. | 45. The efforts made by the United Nations and African countries had borne fruit in certain parts of Africa. |
Выводы Территории В и С дали лучшие результаты, чем ожидалось Территория А нуждается в серьезных улучшениях. | Conclusions Territories Β and C did much better than expected Territory A has the greatest need for improvement. |
Требуется время на то, чтобы корни дали ростки, как это демонстрируют успешные результаты в Юго Восточной Азии. | It takes time to set down roots, as the successful cases of Southeast Asia demonstrate. |
Для того чтобы любая реформа или торговый режим дали значимые результаты, следует прежде всего устранить эти перекосы. | For any reform or trade regime to have a meaningful impact, these distortions should be corrected first. |
Результаты экспертной миссии КП в Ливан дали возможность позитивно рассмотреть вопрос о восстановлении данной страны в числе участников ССКП. | The findings of the expert mission to Lebanon enabled to consider positively the question of Lebanon's rejoining the KPCS. |
Принятые ею меры по перестройке дали желаемые результаты и позволили в сравнительно короткий срок эффективно мобилизовать продуктивные силы страны. | The structural adjustment measures it had taken had yielded decisive results and enabled it to mobilize the country apos s productive resources effectively within a short time. |
Дали? | Am I? |
Дали. | Had it given. |
На большинстве континентов проведены сотни аналогичных небольших исследований, которые дали аналогичные результаты, при этом их результаты совпадают с результатами обследований детей, принадлежащих к меньшинствам (как коренного населения, так и иммигрантов). | There are hundreds of small scale studies like this, from most continents, which show similar results, and the results agree with research on (autochthonous and immigrant) minority children. |
Количество и многообразие этих операций, а также весьма обнадеживающие результаты, которые они дали, способствовали подтверждению эффективности Организации и ее легитимности. | The number and diversity of those operations and the very encouraging results they had yielded had helped to reaffirm the Organization's credibility and legitimacy. |
Меры, принятые с целью обеспечить, чтобы национальные правительства несли ответственность за деятельность по уменьшению опасности бедствий, уже дали заметные результаты. | The pursuit of that national ownership requirement has already stimulated tangible follow up. |
Кроме того, альтернативные вещества, которые прошли апробирование в полевых условиях и дали обнадеживающие результаты, пока еще не зарегистрированы в Уругвае. | Also, alternative chemicals which had been tested in the field with promising results had not yet been registered for use in Uruguay. |
Усилия, направленные на то, чтобы покончить с апартеидом в Южной Африке, которые предпринимались в течение многих десятилетий, дали положительные результаты. | The effort to end apartheid in South Africa, sustained over decades, has produced positive results. |
43. Поэтому, хотя уже осуществляемые аспекты реформы Совета дали обнадеживающие результаты, все еще остаются такие ее аспекты, которые необходимо конкретизировать. | 43. Thus, although those aspects of the reform of the Council which were already in effect had yielded encouraging results, some still had to be implemented. |
Реформа Экономического и Социального Совета и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономическом и социальном секторах уже дали первые важные результаты. | The reform of the Economic and Social Council and the revitalization of the economic and social sectors of the United Nations had yielded their first important results. |
Я упомянул имя Дали, Сальвадора Дали, художника сюрреалиста. | I mentioned Dali, Salvador Dali, the surrealist painter. |
Свет дали. | The power's back. |
И хотя многие из предпринятых им мер, особенно в экономике, дали удовлетворительные результаты, Мейджор всегда выглядил жертвой событий, а не их хозяином. | While many of his policies achieved satisfactory results, especially in economics, Major always looked like a victim of events, rather than their master. |
Контакты ВСООНЛ с обеими сторонами в первом случае дали результаты, что позволило решить вопрос в спокойной, не ведущей к обострению ситуации обстановке. | UNIFIL liaison with both sides worked in the first instance to handle the issue in a calm, non escalatory manner. |
Прения на этапе координации дали удовлетворительные результаты, в том что касается координации гуманитарной помощи, а также борьбы с малярией и диарейными заболеваниями. | With regard to the coordination segment, the discussions on the coordination of humanitarian assistance and on the campaign against malaria and diarrhoeal diseases had been satisfactory. |
Позитивные результаты дали деятельность по координации и этап заседаний высокого уровня, и первый из этих аспектов можно было бы еще более усовершенствовать. | Positive results had come from the format of the coordination and high level segment and the former could be further improved. |
В течение 1994 года дали определенные результаты многие проекты в Санкт Петербурге по поддержке развития розничной торговли продовольствием и реорганизации фермерских хозяйств. | The largest project to start in 1994 was in Tyumen. |
Результаты | y n TYPE 1 |
Результаты | The impact |
Результаты | C. Results |
Похожие Запросы : дали результаты - дали положительные результаты - не дали - заявления дали - гарантии дали - они дали - дали советы - нам дали - мы дали - дали согласие - тебе дали - дали понять,