Перевод "решающий момент" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Решающий момент - перевод : решающий - перевод : Момент - перевод : момент - перевод : Решающий момент - перевод : решающий момент - перевод : решающий момент - перевод : решающий момент - перевод : решающий момент - перевод : Решающий момент - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Решающий момент для Европы | Europe s Moment of Decision |
Для Турции наступает решающий момент. | This is Turkey s moment of truth. |
Для Турции наступает решающий момент. | The Armenia Turkey diplomatic process has stalled, and the Turkish government s effort at reconciliation with the country s large Kurdish minority has soured. Just as a loss of confidence among Kurds and Turks in eastern Turkey will rock the shaky stability that they have recently enjoyed, a loss of hope for a settlement of the Nagorno Karabakh dispute may end the tentative military calm between Armenians and Azerbaijanis |
Пан Тура, сейчас решающий момент! | But Mr. Tura, this is zero hour. |
Это решающий момент. Сейчас или никогда. | This is the key point. It's now or never. |
Теперь она прошла в решающий момент. | Now she passed the crucial moment. |
Для меня решающий момент наступил на одиннадцатый день. | For me, the decisive moment was on Day 11. |
Наступил решающий момент, когда армия воздержалась от подавления протестов. | The decisive moment came when the army abstained from suppressing the protests. |
К счастью, мой захватчик упустил петлю в решающий момент | Fortunately, my captor dropped a stitch at a crucial moment. |
Важно, чтобы в этот решающий момент такая поддержка не прекратилась. | It is important that this support not falter at this crucial juncture. |
Но я не буду выключать, вдруг наступит решающий момент. мужчина | But, uh, I'm gonna leave this thing on in case anything gets climactic. man |
Это был поворотный пункт для Европы и решающий момент для НАТО. | It was a turning point for Europe, and it was a defining point for NATO. |
Оно полностью расслаблено и совершенно, даже в такой решающий момент. Ж | It is absolutely at rest and ideal even in this extreme pose. |
В этот решающий исторический момент мы должны ставить перед собой смелые задачи. | At this defining moment in history, we must be ambitious. |
На этих переговорах наступил решающий момент нам нельзя упустить представившуюся ценную возможность. | These discussions have reached a pivotal stage we must not lose this precious opportunity. |
Но Меркель не была одинока в воплощении гуманных ценностей в этот решающий момент. | But Merkel was not alone in embodying humane values at this decisive moment. |
В отчете говорится, что в Латинской Америке наступил решающий момент для свободы слова. | According to the report, Latin America is going through a crucial moment for freedom of expression. |
К счастью для короля, в решающий момент условный сигнал не был подан заговорщиками. | Fortunately for the King, at the decisive moment the agreed signal was never given. |
Рассматривая все это, Ирак представляет собой решающий момент и вопрос национальной важности для Японии. | Considering all this, Iraq represents a decisive moment and a matter of national importance for Japan. |
Утверждение четвертой страновой программы стало бы конструктивным жестом в решающий момент переходного политического процесса. | Approval of the fourth country programme would be a constructive gesture at a decisive moment of political transition. |
И вот что решающий момент. Не было переломного момента в истории Америки для меня. | So you ask about a defining moment ain't no defining moment in American history for me. |
Наша встреча проходит в решающий момент в истории борьбы за ликвидацию апартеида в Южной Африке. | We are meeting at a crucial moment in the history of the struggle to eliminate apartheid in South Africa. |
Принятие их путем консенсуса произошло в решающий момент жизни палестинского народа, перед которым стоят огромные | Its adoption by |
Когда тебе ясно, что даже эта личность сама основана на мыслях, и это решающий момент. | When you are clear that even this identity is itself thought based, and this is the crucial thing. |
Итак, решающий бой. | Everyone, the final battle is here at last. |
Мы собрались в этом зале в решающий момент истории человечества, когда начинают явственно проявляться многочисленные изменения. | We are gathered here at a crucial juncture in human history when numerous changes are becoming apparent. |
Государства члены Лиги арабских государств полностью осознают свою ответственность в этот решающий момент истории нашего региона. | The States members of the Arab League are fully aware of their responsibilities at this crucial juncture in the region apos s history. |
В решающий момент в истории Голландии мой отец находился на берегу реки Ваал, неподалеку от Неймегена. | At this decisive moment in Dutch history my father was positioned on the bank of the river Waal near the city of Nijmegen. |
Решающий момент наступил в тот момент, когда де Голль в военной форме выступил по телевидению и продемонстрировал свое мастерское владение этим новым средством информации. | The decisive moment came when de Gaulle, in military uniform, went on television to demonstrate his mastery of the new medium. Well, my dear and old country, here we are again facing a heavy test, he said. |
Решающий момент наступил в тот момент, когда де Голль в военной форме выступил по телевидению и продемонстрировал свое мастерское владение этим новым средством информации. | The decisive moment came when de Gaulle, in military uniform, went on television to demonstrate his mastery of the new medium. |
Решающий год для Европы | Europe s Make or Break Year |
Ясность цели решающий фактор. | The clarity of purpose is absolutely critical. |
Иногда очень редко среди человеческой массы появляются люди, которые действительно способны взять на себя ответственность в решающий момент. | Sometimes very rarely people appear in the human mass who are truly capable of assuming responsibility in a decisive moment. |
Спустя тридцать один год после революции, изгнавшей шаха и привнесшей исламские законы в Иран, для страны наступил решающий момент. | Thirty one years after the revolution that ousted the Shah and brought Islamic rule to Iran, we are at one of those turning points. |
В этот решающий момент Совет Безопасности, как магический кристалл, в котором прозревается будущее, оказывается в центре внимания всех государств. | At this decisive moment, the Security Council is becoming the centre of attention, like a magic crystal ball in which one can discern the future. |
quot ... я представляю настоящий годовой доклад в качестве документа для размышлений в этот решающий момент в истории всемирной Организации. | ... I submit the present annual report as a document for reflection at this critical time in the history of the world Organization. |
Предстоящий решающий поединок с Ираном | The Coming Showdown with Iran |
Эти успехи были достигнуты в решающий момент истории Африки, континента, который был подвержен колонизации, расизму, лишениям и отсутствию экономического прогресса. | Those achievements had come at a crucial moment in the history of Africa, a continent which had been subjected to colonization, racism, deprivation and lack of economic progress. |
В историческом романе Решающий шаг (кн. | In the historical novel The Decisive Step (vol. |
Решающий забег стартовал в 22 18. | Results The final was held at 22 18. |
Это решающий год для нашей Организации. | This is a crucial year for our Organization. |
Кто принимает решения вот решающий момент для восточноевропейских стран, т.е. кто окончательно решает, кому в конечном счете участвовать в молодежном обмене? | Who makes the decisions, that is the crucial point for the East European countries, i.e.,who ultimately decides who takes part in youth measures? |
В этом отношении МУС переживает решающий момент в своих усилиях, направленных на обеспечение более активной поддержки своей деятельности со стороны международного сообщества. | In that regard, the ICC is facing a crucial moment in its efforts to increase support for its activities within the international community. |
Сегодня, в начале нынешней сессии, для тех из нас, кто вел борьбу за торжество мира и демократии, наступил, я считаю, решающий момент. | Today, as we begin this session, I believe that those of us who have worked for the triumph of peace and democracy are living at a crucial moment. |
Значит, вы, наконец, приняли тот решающий закон? | So, you finally passed that crucial piece of legislation? |
Похожие Запросы : Решающий момент для - решающий этап - решающий критерий - решающий шаг - решающий вопрос - решающий элемент