Перевод "решения и действия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
решения - перевод : решения - перевод : действия - перевод : решения и действия - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Их решения, их действия играют роль. | Their decisions, their actions matter. |
Для решения этой общей проблемы требуются совместные действия | This is a shared suffering and requires a common response |
Процедурные вопросы Определение сферы действия решения Комитета о приемлемости. | Procedural issues Determination of the scope of the Committee's decision on admissibility |
Он подчеркнет важность международного сотрудничества и реализуемые действия для решения проблем океана. | It emphasized the importance of international cooperation and feasible actions for solving problems in ocean. |
И такие действия могли быть предприняты только после принятия решения на международном уровне. | Only an international decision could have accomplished this. |
Ниже перечислены судебные решения и действия компании AMD, касающиеся производства процессоров семейства Am486. | The Am486 is a 80486 class family of computer processors that was produced by AMD in the 1990s. |
И теперь нам необходимо обеспечить, чтобы эти решения были воплощены в конкретные действия. | We now have to ensure that this resolve is translated into action. |
При введении чрезвычайного положения указываются мотивы принятия такого решения, срок и территориальные границы его действия. | The reasons for a state of emergency shall be given when the decision to introduce it is made, and its duration and territorial extent shall likewise be specified. |
При введении особых форм правления указываются мотивы принятия решения, срок и территориальные границы их действия. | The reasons for emergency rule shall be given when the decision to introduce it is made, and its duration and territorial extent shall likewise be specified. |
Его действия за последнюю неделю привели к кризису, который требует немедленного решения. | His actions last week brought on the crisis that makes rescue necessary. |
И еще более серьезные действия необходимы для решения важнейшей и самой срочной задачи борьбы с изменениями климата. | And much more action is needed to address the largest and most urgent structural weakness of all climate change. |
МОСП поддерживает действия, поощряемые гражданским обществом, а именно НПО, и направленные на создание для граждан возможностей для решения вопросов, входящих в сферу действия Конвенции | The MAOT MoE has been supporting actions promoted by civil society, namely NGOs, aimed at building citizens ' capacities on matters within the scope of the Aarhus Convention |
в результате незаконного действия или решения закупающей организации или использованной ею незаконной процедуры | as a result of an unlawful act or decision of, or procedure followed by, the procuring entity |
Срок действия, продление и прекращение действия | DURATION, EXTENSION AND TERMINATION |
Второй принцип, который определяет все наши решения и действия, заключается в поощрении и уважении прав человека и верховенства закона. | The second principle, which shapes all our decisions and actions, is the promotion and respect of human rights and the rule of law. |
Никакие инициативы, никакие меры, никакие действия и никакие решения в области развития не будут успешными без мира. | No initiative, no measure, no activity and no decision in the field of development can be successful without peace. |
Статья 4 Рамочного решения в принципе охватывает также подстрекательство, пособничество, поощрение к совершению и попытки совершить такие действия. | Article 4 of the Framework Decision also covers, in principle, inciting, aiding or abetting and attempting these behaviours. |
В своей резолюции 497 (1981) Совет Безопасности также призывал Израиль аннулировать свои решения и действия на сирийских Голанах. | In its resolution 497 (1981), the Security Council also called upon Israel to annul its decisions and actions on the Syrian Golan. |
(Заявление бывшего сотрудника ПРООН о восстановлении его в должности и отмене решения о прекращении действия его постоянного контракта) | (Claim by former UNDP staff member for reinstatement and rescission of decision to terminate his permanent appointment) |
После принятия Стороной такого решения оно остается фиксированным на протяжении всего первого периода действия обязательств. | Upon election, a decision by a Party will be fixed for the first commitment period. |
Для решения проблемы феминизации бедности Суринам предпринял конкретные действия по расширению для женщин возможностей трудоустройства. | To address the feminization of poverty, Suriname had taken specific actions to improve prospects for women's employment. |
b) запретить закупающей организации совершать незаконные действия, или принимать незаконные решения, или применять незаконные процедуры | (b) prohibit the procuring entity from acting or deciding unlawfully or from following an unlawful procedure |
b) запретить закупающей организации совершать незаконные действия, или принимать незаконные решения, или применять незаконные процедуры | (b) Prohibit the procuring entity from acting or deciding unlawfully or from following an unlawful procedure |
Согласованные и совместные действия международного сообщества и всех соответствующих организаций являются единственным средством решения этой многоплановой проблемы, стоящей перед человечеством. | Concerted joint action by the international community and all relevant organizations was the only way of solving that multifaceted problem affecting mankind. |
Глобальный форум по ВСГ водоснабжение, санитария и гигиена для всех решения и действия местные и национальные мероприятия, 29 ноября 3 декабря | WASH World Forum on the topic Water, sanitation and hygiene for all local and national solutions and action, 29 November to 3 December |
Эти решения происходят много много раз, а цикл ответ от среды сенсорам, принятие агентом решения и взаимодействие актуатора со средой называется циклом восприятия действия (perception action cycle) | Those decisions take place many, many times, and the loop of environment feedback to sensors, agent decision, actuator interaction with the environment and so on is called perception action cycle. |
Наши решения и действия должны быть направлены на своевременное осуществление намеченных целей, которые уже были определены на ряде форумов. | Our decisions and actions should be geared to timely implementation, with an eye on the desired outcomes which we have already identified in several forums. |
Бессрочное продление Договора и принятые при этом в 1995 году решения предусматривают обязательство повышать эффективность процесса рассмотрения действия Договора. | The indefinite extension of the Treaty and accompanying decisions in 1995 included a commitment to a strengthened review process. |
А именно о том, что все ощущения, решения и действия осуществляются посредством компьютера в вашей голове под названием мозг. | And that's that all the sensations, feelings, decisions and actions are mediated by the computer in your head called the brain. |
Цели и действия | Objectives and action |
ДЕЙСТВИЯ И ДОСТИЖЕНИЯ | Actions and achievements |
Несогласованные действия и практика ведут в постоянному изменению и запутыванию политики в отношении РДРР, поскольку все решения принимаются на разовой основе. | The discordant tones and practices suggest a continuously evolving and confusing DDRR policy with decisions that are taken on an ad hoc basis. |
Сегодня все политические решения и действия Организации Объединенных Наций и так называемого международного сообщества вершатся во имя защиты демократии и прав человека. | Today, all political decisions and the actions of the United Nations and the so called international community invoke the defence of democracy and human rights. |
Срок действия мандата ограничен если Совет не примет иного решения, он истечет 31 декабря 2006 года. | The mandate is limited in duration barring a contrary decision of the Council, it will expire on 31 December 2006. |
Далее следует добавить и настроить действия Настройка Настроить действия.... | Once all your toolbars are created, you must add and configure the actions. To do this, select Settings Configure Actions. |
К 2016 году Ботсвана должна обеспечить подотчетность всех граждан от президента страны до руководителей общин за свои действия и решения. | The Botswana of 2016 will emphasize the accountability of all citizens from the State President down to community leaders for their actions and decisions. |
В этом контексте проблема беженцев продолжает оставаться причиной нестабильности в регионе, и для ее долговременного решения необходимы более согласованные действия. | In this context, the refugee problem continues to be a source of instability in the region, necessitating more concerted action to find a lasting solution. |
В части решения, озаглавленной Последующие действия и процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий , содержится простая методология, позволяющая Комитету откликаться на такие просьбы. | The part of the decision entitled Follow up and early warning and urgent action procedures contained a simple methodology to enable the Committee to respond to such requests. |
Каждый может обжаловать в суде решения и действия (или бездействие) государственных органов, политических партий, профессиональных союзов, иных общественных объединений и должностных лиц. | Anyone may submit a complaint to the courts against decisions or acts (or omissions) of State agencies, political parties, trade unions and other voluntary organizations and their officials. |
c) представительство интересов ответчика в ходе разбирательства в Совете, когда сотрудник просит о приостановлении действия административного решения | (c) Representation of the respondent before the Board when a staff member requests suspension of action of an administrative decision |
Наша позиция, предусматривающая полное обеспечение непрерывности действия гарантий до достижения договоренности по формуле комплексного решения, не изменилась. | There is no change in our stand to ensure fully the continuity of safeguards until an agreement is reached on the formula of a package solution. |
2. высоко оценивает действия Генерального секретаря в целях решения вопроса о Западной Сахаре посредством осуществления плана урегулирования | Pays tribute to the Secretary General for his action with a view to settling the question of Western Sahara by the implementation of the settlement plan |
Европейский союз по прежнему поддерживает решения и резолюции, принятые на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, а также Заключительный документ Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО и будет учитывать сложившуюся ситуацию. | The European Union continues to support the decisions and the resolution adopted at the 1995 Review and Extension Conference and the Final Document of the 2000 NPT Review Conference, and will bear in mind the current situation. |
Этот тип прямых государственных инвестиций имеет особо важное значение в тех случаях, когда краткосрочные рыночные решения, мотивирующие действия частного сектора, не подходят для решения проблем землепользования. | This type of direct public investment is particularly important in situations where the short term market solutions that motivate the private sector are inadequate to address land use problems. |
2. высоко оценивает действия Генерального секретаря и его Специального представителя в целях решения вопроса о Западной Сахаре посредством осуществления плана урегулирования | 2. Pays tribute to the Secretary General and to his Special Representative for their action with a view to settling the question of Western Sahara by the implementation of the settlement plan |
Похожие Запросы : действия и действия - и действия - проблемы и решения - расходы и решения - услуги и решения - Решения и награды - выбор и решения - проблемы и решения - Услуги и решения - Решения и услуги - Продукты и решения - системы и решения - Системы и решения - факты и решения