Перевод "роль ответственности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
роль - перевод : роль - перевод : роль - перевод : роль ответственности - перевод : роль - перевод : ответственности - перевод : роль - перевод : роль ответственности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эта роль, несомненно, предполагает более высокую степень ответственности. | That role clearly implied greater responsibilities. |
На практике Закон об ответственности государства играет важную роль. | The State Liability Act has an important role in practice. |
Надзорная роль ЕЦБ будет полностью отделена от его денежно кредитной ответственности. | The ECB s supervisory role will be fully separated from its monetary policy responsibilities. |
Роль первого президента была ключевой он взял на себя весь груз ответственности. | ... We knew him as a brave and a warm hearted, spiritual person. |
(Да, было несколько законов об ответственности, но они играли всего лишь разрешающую роль.) | (Yes, there were a few laws about liability, but they played only an enabling role.) |
Эта роль ясно отражает ожидания международной общественности в отношении ответственности Организации Объединенных Наций. | That role clearly reflected the international community apos s expectations regarding the responsibilities of the United Nations. |
Полезную роль в разработке национальных механизмов установления ответственности могут сыграть международные трибуналы и МУС. | International tribunals and the ICC can play a useful role in the development of national accountability mechanisms. |
5. признает роль Управления людских ресурсов в поддержке Генерального секретаря в деле обеспечения ответственности руководителей программ и просит продолжать повышать эту роль | 5. Recognizes the role of the Office of Human Resources Management in supporting the Secretary General in holding programme managers accountable, and requests the continuing strengthening of that role |
Именно вакуум ответственности, возникающей в результате этих расхождений во мнениях, делает роль международного сообщества неоценимой. | It is the vacuum of responsibility created by that cleavage which makes the role of the international community indispensable. |
характер ответственности (предпочтение отдавалось строгой ответственности) | the standard of liability (strict liability was favoured) |
Роль Китая в вопросе ядерных амбиций Северной Кореи является хорошим примером ответственности за международную стабильность и безопасность. | China s important role concerning North Korea s nuclear ambitions is a good example of exercising responsibility for international security and stability. |
При помощи образования и диалога растет роль сообщества в обеспечении ответственности бизнеса за свою деятельность (Roux 2007). | Through education and dialogue, the development of community awareness in pushing businesses to change their behavior is growing. |
Делегирование определенной доли ответственности молодежи поможет ей играть более значительную роль в обществе в качестве активного партнера. | Assigning certain responsibilities will help young people play a more significant role in society as active partners. |
Роль международных уголовных судов в установлении ответственности в системе правосудия и в создании правового государства (2001 год) | 2001 Role of the International Criminal Tribunals in the establishment of the responsibility before the justice and the Institution of the State of Right |
Опыт практической работы подтвердил роль национальных партнеров в рамках их главной ответственности за формулирование страновых программ сотрудничества. | Implementation experiences have reaffirmed the role of national partners in their primary responsibility for the formulation of the country programme of cooperation. |
Достичь всеобъемлющего развития на основе всеобщей ответственности, расширить и укрепить роль Исламского банка развития и Исламского фонда солидарности, с тем чтобы они могли выполнять эту роль. | To achieve comprehensive development as a common responsibility, to enhance and strengthen the role of the Islamic Development Bank and the Islamic Solidarity Fund in order to enable them to assume this role. |
В нашем политическом ответе на этот кризис должны будут играть роль новые формы финансирования и распределения финансовой ответственности. | The G 20 s average headline support for the financial sector is more than 30 of GDP (including capital injections, guarantees, treasury lending and asset purchases, liquidity provision, and other central bank support). |
В нашем политическом ответе на этот кризис должны будут играть роль новые формы финансирования и распределения финансовой ответственности. | In our political response to this crisis, new forms of financing and fiscal burden sharing will have to play a role. |
И сегодня я хочу, чтобы мы рассмотрели роль родителей совершенно под другим углом, заинтересованно, осознанно, переосмысливая понятие ответственности. | And this is why I'm here today, to propose that we occupy the role of parenthood in an entirely different way, with a renewed curiosity, a heightened awareness, a transformed commitment. |
Установление ответственности | Establishing Responsibility |
Пределы ответственности | Limitation levels |
Распределение ответственности | Distribution of responsibilities |
Страхование ответственности | Liability insurance |
Он попросил Специального докладчика более подробно охарактеризовать роль стран происхождения мигрантов и принимающих стран с точки зрения их коллективной ответственности. | He asked the Special Rapporteur to explain what role countries of origin and host countries should play in burden sharing. |
Вместе с тем, крупные державы уклонились от ответственности, взяв на себя удобную, но опасную роль судьи, а то и полицейского. | The major Powers, meanwhile, had eluded their responsibilities, adopting the easy but dangerous role of judge, if not police. |
ответственности, регулирующих комбинированные | liability regimes governing intermodal transport |
iii) Страхование ответственности | (iii) Liability insurance |
Конвенция об ответственности | Liability Convention |
Страхование гражданской ответственности | Liability insurance 190 300 |
vi) Страхование ответственности | (vi) Liability insurance . |
Страхование гражданской ответственности | Liability insurance |
Страхование гражданской ответственности | Liability insurance |
Страхование гражданской ответственности | Liability insurance 700.0 600.0 |
ответственности и страхование | Liability and war risk insurance |
Страхование гражданской ответственности | Liability insurance 351.4 321.4 37.8 283.6 |
Страхование гражданской ответственности | Liability insurance 204 204 |
Страхование гражданской ответственности | Liability insurance _ _ _ |
Страхование гражданской ответственности | Liability insurance 94.6 94.6 |
Отказ от ответственности | Disclaimer |
Закон требует ответственности. | The law requires accountability. |
Размытие личной ответственности. | Diffusion of personal responsibility. |
Она отметила ведущую роль Комитета в повышении ответственности правительств за выполнение своих международных правовых обязательств, касающихся осуществления женщинами их прав человека. | She noted the pivotal role of the Committee in enhancing the accountability of Governments for adherence to their international legal obligations concerning women's enjoyment of their human rights. |
Важную роль в повышении национальной ответственности и усилении защиты прав лиц, находящихся в условиях массового исхода, играют также национальные правозащитные учреждения. | National human rights institutions also play an important role in promoting national responsibility and reinforcing protection of the rights of persons in mass exodus. |
Вскорости я еще вернусь к тому, как мне видится моя роль в координации исполнения подобной коллективной ответственности в предстоящие четыре недели. | I will come back shortly to how I see my role in coordinating the discharge of that collective responsibility over the next four weeks. |
Главным вопросом для обсуждения будет принцип ответственности его роль и влияние в контексте соотношения между экономическим ростом, нищетой и правами человека. | The main issue to be discussed will be the principle of accountability its role and implications in the relationship between economic growth, poverty and human rights. |
Похожие Запросы : штамм роль - подчиненная роль - возросшая роль - моя роль - каталитическая роль - какую роль - причинная роль