Перевод "ряд обстоятельств" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ряд - перевод :
Row

ряд - перевод : ряд - перевод : ряд обстоятельств - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

66. В случае Южной Африки следует учитывать ряд особых обстоятельств.
The case of South Africa presents special considerations.
Применительно к каждому quot худуду quot предусмотрен целый ряд таких смягчающих обстоятельств.
Such mitigating or extenuating circumstances are quite numerous in each case of hudud.
Ряд особых обстоятельств имеет место только в 1 случае из 128 (общего количества результатов).
But any particular set of circumstances we want is 1 out of 128 of the total number of outcomes.
52. Эффективному и своевременному оказанию помощи различными организациями системы Организации Объединенных Наций препятствует целый ряд обстоятельств.
52. Effective and speedy delivery of assistance available from the various United Nations agencies has been hampered by several circumstances.
62. В уголовном кодексе 1991 года определен ряд смягчающих обстоятельств, которые дают судье возможность не применять смертную казнь.
62. The Penal Code of 1991 specifies a few mitigating circumstances which enable the judge to avoid imposition of the death penalty.
Ряд участников подчеркнули важность ссылки на право жертв на установление истины относительно обстоятельств насильственного исчезновения и судьбы исчезнувшего лица.
Several participants emphasized that it was important to mention right of victims to know the truth regarding the circumstances of the enforced disappearance and the fate of the disappeared person.
При этом учитывалось не только тяжелое экономическое положение, в котором оказалось наше государство, но и ряд других важных обстоятельств.
Account had to be taken not only of the difficult economic situation of our State but also of a number of other circumstances.
Но иногда люди находят себя в силу обстоятельств, неизбежных обстоятельств...
But sometimes people find themselves circumstantially inescapable circumstances.
Человек плод обстоятельств.
Man is a product of his circumstances.
Случайное стечение обстоятельств.
A coincidence.
Мы жертвы обстоятельств.
We are victims of circumstance.
88. Специальный представитель отмечает ряд обстоятельств, свидетельствующих об улучшении положения дел в тюрьмах Камбоджи с момента представления его последнего доклада
88. The Special Representative welcomes the following improvements in the administration of prisons in Cambodia since his last report
По мере необходимости план обновляется в целях отражения меняющихся условий он может содержать ряд альтернативных вариантов на случай различных непредвиденных обстоятельств.
The plan is updated as necessary to reflect changing conditions and it may contain several options for various contingencies.
Это зависит от обстоятельств.
It depends on the circumstances.
Смягчающих обстоятельств не было.
There were no mitigating circumstances.
ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, ВКЛЮЧАЯ ВООРУЖЕННЫЕ КОНФЛИКТЫ
ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS
ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, ВКЛЮЧАЯ ВООРУЖЕННЫЕ КОНФЛИКТЫ
INCLUDING ARMED CONFLICTS
ЖЕРТВАМИ ОСОБО ТЯЖЕЛЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ,
WHO ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES,
Стойкости под давлением обстоятельств.
Grace under pressure.
Мы являемся жертвами обстоятельств.
We are victims of circumstance.
Я оказалась жертвой обстоятельств.
I was a victim of circumstance.
Я оказался жертвой обстоятельств.
I was a victim of circumstances.
Это было стечение обстоятельств.
It was a series of circumstances.
Это зависит от обстоятельств.
That depends.
Думаю, это зависит от обстоятельств.
I think it depends.
Это всего лишь стечение обстоятельств?
Is that only a coincidence?
Это может объясняться рядом обстоятельств.
There could be several reasons for this.
Действие в случае непредвиденных обстоятельств
Panic action
обстоятельств, включая вооруженные конфликты . 255
including armed conflicts . 242
Величие это не вопрос обстоятельств.
Greatness is not a matter of circumstance.
И вера, которая сильнее обстоятельств.
And faith that endures in spite of men and of experience.
Стечение обстоятельств. Не доверяете совпадениям?
It's a coincidence.
Смягчение обстоятельств вам помогло бы.
With any luck, you might benefit from mitigating circumstances.
6.3 Автор указывает на ряд обстоятельств, которые, по ее утверждению, свидетельствуют о том, что в отношении ее сына не была соблюдена презумпция невиновности.
6.3 The author points to a number of circumstances which she claims demonstrate that her son did not benefit from the presumption of innocence.
Сейчас на Индию работает несколько обстоятельств
Several things are now working in India's direction
Завтра я уеду независимо от обстоятельств.
I will leave tomorrow, in any event.
В. Снятие стресса от чрезвычайных обстоятельств
Critical incident stress management
будет доработано с учетом новых обстоятельств
to be completed in the light of developments
Будет дополнено с учетом новых обстоятельств
9. Reports and activities of the subsidiary bodies of the Board matters requiring action.
Продовольственные пайки на случай чрезвычайных обстоятельств
Food rations emergency 30 7 210
будет дополнено с учетом новых обстоятельств
to be completed in the light of developments
Я думаю, это зависело от обстоятельств.
I think it was circumstantial.
Очевидно, что мы все жертвы обстоятельств.
It's obvious, as you say, that you were a victim of circumstance.
Проверка обстоятельств исчезновения имущества Организации Объединенных Наций
Investigation into the circumstances of the disappearance of United Nations property
Возможно, мадам не понимает всей важности обстоятельств.
Perhaps if mem understood very great importance of occasion...

 

Похожие Запросы : ряд на ряд - теория обстоятельств - стечение обстоятельств - избегать обстоятельств - возникновения обстоятельств - стечение обстоятельств - сила обстоятельств - жертва обстоятельств - серия обстоятельств - стечение обстоятельств - изменение обстоятельств