Перевод "самый неподходящий момент" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
неподходящий - перевод : неподходящий - перевод : неподходящий - перевод : неподходящий - перевод : Момент - перевод : момент - перевод : неподходящий - перевод : неподходящий - перевод : неподходящий - перевод : неподходящий - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Смена руководства происходит в самый неподходящий момент. | The leadership change is occurring at the worst possible time. |
Ты всегда звонишь в самый неподходящий момент. | You always call at the wrong moment. |
К сожалению, эти разоблачения были сделаны в самый неподходящий момент. | Unfortunately, these revelations come at the worst possible moment. |
Гонсалес впервые допустил двойную в самый неподходящий момент на сетболе соперника. | Gonzalez's first double fault came at the most inopportune moment when he was down a set point. |
Сейчас неподходящий момент? | Is this a bad time? |
Сейчас неподходящий момент. | This is a bad time. |
Вечно в неподходящий момент. Извините. | You're urgently needed at booking. |
Сейчас неподходящий момент начинать новое предприятие. | This is hardly the time to start a new enterprise. |
Я, кажется, пришёл в неподходящий момент. | It looks like I came at a bad time. |
Кажется, я пришёл в неподходящий момент. | It looks like I came at a bad time. |
Я самый неподходящий инструмент вы могли бы , сказал Марвел. | I'm the worst possible tool you could have, said Marvel. |
Это враждебное отношение возникло в самый неподходящий момент, когда Европа находится в процессе претенциозных и сложных конституционных реформ. | This hostility comes at the wrong moment in time, with Europe engaged in ambitious and difficult constitutional reforms. |
Он не мог прийти в более неподходящий момент. | It couldn't have come at a worse time. |
Инструменты иногда имеет привычку исчезать в неподходящий момент | Tooling sometimes has a habit of disappearing at inopportune moments |
Что ж, возможно, я пришел в неподходящий момент. | Well, perhaps I arrived at an awkward moment. |
Все шло прекрасно до этого вызова в суд. Просто неподходящий момент. | Everything was going fine till you hit her with that summons. |
Мне кажется момент совсем неподходящий для расточения вашего запаса шуточек, мёсьё Жоливе. | The moment seems to me rather ill chosen to spread out your stock usual pleasantries, Mr. Jolivet. |
Выберите самый подходящий момент. | Choose the best moment. |
Выбери самый подходящий момент. | Choose the best moment. |
В этот самый момент? | Now? At this moment? |
Сейчас самый подходящий момент. | It's now or never. |
Это самый напряжённый момент. | This is the most tense moment. |
Это, наверное, самый важный момент и самый ценный. | A lot of them start working as volunteers and become our friends. This is the most important for me. |
Сейчас не самый подходящий момент. | Now is not a very good time. |
Сейчас не самый подходящий момент. | Now isn't a very good time. |
Это неподходящий момент, чтобы сказать это так, как подобает говорить с такими женщинами, как вы. | This may hardly be the moment to explain such a thing in the manner befitting a woman like you. |
Неподходящий налог для Европы | The Wrong Tax for Europe |
Это был наверное самый тяжелый момент. | This was, perhaps, the hardest moment. |
Я подплыла в самый последний момент. | Only at the last moment. |
Это неподходящий город для блондинок. | This is a bad town for blonds. |
Интернасьональ неподходящий для вас отель. | Well, the International is not the right hotel for you. |
Это враждебное отношение возникло в самый неподходящий момент, когда Европа находится в процессе претенциозных и сложных конституционных реформ. олее того, хотя оно и неизбежно, расширение Европы пока не является свершившимся фактом. | This hostility comes at the wrong moment in time, with Europe engaged in ambitious and difficult constitutional reforms. European enlargement, moreover, although imminent, is not a done deal. |
Том пришёл только в самый последний момент. | Tom came just in the nick of time. |
По моему мнению, это самый важный момент. | In my view, this is the most fundamental point. |
Надо выровнять поверхность... самый важный момент... извините... | I had a mat here to make it a little the critical moment is sorry. |
Эта профилактика в самый момент зарождения жизни. | Now that is prevention at the very beginning of life. |
Том неподходящий человек для этой работы. | Tom isn't the right man for this job. |
Том неподходящий человек для этой работы. | Tom isn't the man for the job. |
ЕЦБ ускоряет темп нормализации в самый подходящий момент. | The ECB is accelerating the pace of normalization at precisely the right moment. |
Это был самый счастливый момент в истории Германии. | It was Germany s happiest hour. |
Том пришёл как раз в самый последний момент. | Tom came just in the nick of time. |
В самый волнующий момент все выглядели очень напряженными. | In the most thrilling moment, everyone looked very tense. |
Каким был самый счастливый момент в твоей жизни? | What was the happiest moment of your life? |
Мы переживаем самый темный момент нашей новейшей истории. | We are going through the darkest moment in our recent history. |
Самый подходящий момент заставить ее влюбиться в тебя! | That's when it's easy to get them to fall for you! |
Похожие Запросы : самый неподходящий - самый неподходящий - неподходящий момент - неподходящий - неподходящий - неподходящий