Перевод "самый неподходящий момент" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

неподходящий - перевод : неподходящий - перевод : неподходящий - перевод : неподходящий - перевод : Момент - перевод : момент - перевод : неподходящий - перевод : неподходящий - перевод : неподходящий - перевод : неподходящий - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Смена руководства происходит в самый неподходящий момент.
The leadership change is occurring at the worst possible time.
Ты всегда звонишь в самый неподходящий момент.
You always call at the wrong moment.
К сожалению, эти разоблачения были сделаны в самый неподходящий момент.
Unfortunately, these revelations come at the worst possible moment.
Гонсалес впервые допустил двойную в самый неподходящий момент на сетболе соперника.
Gonzalez's first double fault came at the most inopportune moment when he was down a set point.
Сейчас неподходящий момент?
Is this a bad time?
Сейчас неподходящий момент.
This is a bad time.
Вечно в неподходящий момент. Извините.
You're urgently needed at booking.
Сейчас неподходящий момент начинать новое предприятие.
This is hardly the time to start a new enterprise.
Я, кажется, пришёл в неподходящий момент.
It looks like I came at a bad time.
Кажется, я пришёл в неподходящий момент.
It looks like I came at a bad time.
Я самый неподходящий инструмент вы могли бы , сказал Марвел.
I'm the worst possible tool you could have, said Marvel.
Это враждебное отношение возникло в самый неподходящий момент, когда Европа находится в процессе претенциозных и сложных конституционных реформ.
This hostility comes at the wrong moment in time, with Europe engaged in ambitious and difficult constitutional reforms.
Он не мог прийти в более неподходящий момент.
It couldn't have come at a worse time.
Инструменты иногда имеет привычку исчезать в неподходящий момент
Tooling sometimes has a habit of disappearing at inopportune moments
Что ж, возможно, я пришел в неподходящий момент.
Well, perhaps I arrived at an awkward moment.
Все шло прекрасно до этого вызова в суд. Просто неподходящий момент.
Everything was going fine till you hit her with that summons.
Мне кажется момент совсем неподходящий для расточения вашего запаса шуточек, мёсьё Жоливе.
The moment seems to me rather ill chosen to spread out your stock usual pleasantries, Mr. Jolivet.
Выберите самый подходящий момент.
Choose the best moment.
Выбери самый подходящий момент.
Choose the best moment.
В этот самый момент?
Now? At this moment?
Сейчас самый подходящий момент.
It's now or never.
Это самый напряжённый момент.
This is the most tense moment.
Это, наверное, самый важный момент и самый ценный.
A lot of them start working as volunteers and become our friends. This is the most important for me.
Сейчас не самый подходящий момент.
Now is not a very good time.
Сейчас не самый подходящий момент.
Now isn't a very good time.
Это неподходящий момент, чтобы сказать это так, как подобает говорить с такими женщинами, как вы.
This may hardly be the moment to explain such a thing in the manner befitting a woman like you.
Неподходящий налог для Европы
The Wrong Tax for Europe
Это был наверное самый тяжелый момент.
This was, perhaps, the hardest moment.
Я подплыла в самый последний момент.
Only at the last moment.
Это неподходящий город для блондинок.
This is a bad town for blonds.
Интернасьональ неподходящий для вас отель.
Well, the International is not the right hotel for you.
Это враждебное отношение возникло в самый неподходящий момент, когда Европа находится в процессе претенциозных и сложных конституционных реформ. олее того, хотя оно и неизбежно, расширение Европы пока не является свершившимся фактом.
This hostility comes at the wrong moment in time, with Europe engaged in ambitious and difficult constitutional reforms. European enlargement, moreover, although imminent, is not a done deal.
Том пришёл только в самый последний момент.
Tom came just in the nick of time.
По моему мнению, это самый важный момент.
In my view, this is the most fundamental point.
Надо выровнять поверхность... самый важный момент... извините...
I had a mat here to make it a little the critical moment is sorry.
Эта профилактика в самый момент зарождения жизни.
Now that is prevention at the very beginning of life.
Том неподходящий человек для этой работы.
Tom isn't the right man for this job.
Том неподходящий человек для этой работы.
Tom isn't the man for the job.
ЕЦБ ускоряет темп нормализации в самый подходящий момент.
The ECB is accelerating the pace of normalization at precisely the right moment.
Это был самый счастливый момент в истории Германии.
It was Germany s happiest hour.
Том пришёл как раз в самый последний момент.
Tom came just in the nick of time.
В самый волнующий момент все выглядели очень напряженными.
In the most thrilling moment, everyone looked very tense.
Каким был самый счастливый момент в твоей жизни?
What was the happiest moment of your life?
Мы переживаем самый темный момент нашей новейшей истории.
We are going through the darkest moment in our recent history.
Самый подходящий момент заставить ее влюбиться в тебя!
That's when it's easy to get them to fall for you!

 

Похожие Запросы : самый неподходящий - самый неподходящий - неподходящий момент - неподходящий - неподходящий - неподходящий