Перевод "сдвинут от" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : сдвинут - перевод : сдвинут от - перевод : от - перевод : сдвинут - перевод : сдвинут - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Затем релиз был сдвинут на месяц вперед. | It was then shifted a month in advance. |
Ребята, этот парень на самом деле... Чуть сдвинут, да? | Guys, this guy is really... flipped, okay? |
Крупный рот находится перед глазами и сдвинут почти на кончик рыла. | The large mouth is positioned ahead of the eyes, almost at the end of the head. |
Этот предел поиска был сдвинут к 2.5 в 2006 м, а затем и 3. | This limit was extended to over 2.5 in 2006, finally reaching 3. |
С 5 марта 2013 цифровой логотип сдвинут в границы отображения нового формата 16 9. | On 5 March 2013, the DOG was moved into the 16 9 safe area, along with the rest of their channels. |
Во время показа третьего сезона показ был сдвинут на вечер пятницы, сопровождаемый резким снижением рейтингов, подвергая сериал опасности быть закрытым. | When the series was moved in its third season to a Friday night time slot, ratings began to fall sharply, and the show was considered to be in danger of cancellation. |
Выход на экраны в США изначально планировался на 15 января 2010 года, но был сдвинут на 23 октября 2009 года. | Release The film was originally set for release on January 15, 2010, but was moved ahead to October 23, 2009. |
В связи с этим крайний срок для представления докладов был сдвинут, и третья сессия КРОК состоялась не осенью 2004 года, а в мае 2005 года. | Consequently, the deadline for submission of the reports was extended and CRIC 3 took place in May 2005, instead of in Autumn 2004. |
Когда Декларация тысячелетия была переписана как набор специфических целей, начало временного отсчета для достижения снижения доли населения в два раза был сдвинут с 2000 года на 1990 год. | When the Millennium Declaration was rewritten as a set of specific goals, the baseline for calculating the proportion to be halved was set not at 2000, but at 1990. |
А те, кто поднимали, как например, тот генерал, который сказал, что мы отправляем в половину меньше солдат, чем этого требуется, чтобы достигнуть цели был тут же сдвинут с должности и в конце концов потерял работу. | It's a brilliant form of social control which, by the way, was practiced in the Soviet Union. |
От щедро От щедрой От щедрой ч | From the generous gal that is called Life. |
И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики. | And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. |
ОТ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ ОТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОТ СБСЕ | For the United Nations Russian Federation CSCE |
От меня От меня в От меня вы | From me you've learned about jazz and freedom. |
ќн умер от разочаровани , от гор , от неблагодарности. | He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude. |
От чего? От суеверий. | Being superstitious. |
От самолётов или от вулкана, от самолётов, находящихся на земле, или от вулкана? | Was it the planes or the volcano, the grounded planes or the volcano? |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | Avoid the repugnance of idols, and false and frivolous talk. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | And eschew the abomination of idols, and eschew the speaking of falsehood, |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the abomination (worshipping) of idol, and shun lying speech (false statements) |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the abomination of idols and shun all words of falsehood. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the filth of idols, and shun lying speech, |
Эй, от кого прячемся, от япошек или от Крофта? | Hey, who we gonna hide from, the Japs or Croft? |
И от кого? От меня. | Who's gonna do it? |
От Ленгли и от Маккормака? | Was it Langley or McCormack? |
Так от любо Так от любой Так от любой ч | You'll get a slap from a chick, if you're coming on this way. |
Я избавлюсь от Люиса, от тебя и от целого города! | I'll leave you and Lewis and everything in this town behind me! |
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны. | For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle. |
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились. | who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. |
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны. | For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. |
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились. | Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. |
От матери к дочери, от проповедника к прихожанину, от учителя к ученику, от рассказчика к слушателям. | From mother to daughter, preacher to congregant, teacher to pupil, storyteller to audience. |
Нет лекарства ни от Ras, ни от MIC, ни от P53. | There's no Ras, no Myc, no P53 drug. |
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово | Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites. |
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово | Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites. |
Что Вы узнали от этого процесса, от других людей, от Тайлера? | What did you learn from that process, from other people, from Tyler? |
Я всегда много краснею от физических нагрузок, от вина, от эмоций. | I have always flushed easily, from physical exertion, from wine, from high emotion. |
Может быть, вы будете удивлены От обезьяны, от человека, от обезьяны. | Maybe you're wondering, So, you see this ape feature, human feature, ape feature. |
Я от хаты Я от хаты к Я от хаты кл | For my friend I will lend the keys to a room. |
от своей матери, от своего отца, | Mother and father, |
от своей матери, от своего отца, | And from his mother and father, |
от своей матери, от своего отца, | his mother, his father, |
от своей матери, от своего отца, | And his mother and his father, |
от своей матери, от своего отца, | And his mother and his father. |
Похожие Запросы : я сдвинут - сдвинут дальше - сдвинут в пятницу - от от - выручки от продаж от - от воздуха