Перевод "сделать свое будущее" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
будущее - перевод : Будущее - перевод : Будущее - перевод : сделать - перевод : будущее - перевод : сделать - перевод : сделать - перевод : будущее - перевод : сделать свое будущее - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как Вы представляете свое будущее, Адель? | How do you see your future, Adele? |
Каждая страна должна стремиться определить свое собственное будущее. | Each country must seek its own future. |
Мы тоже имеем право определять свое собственное будущее. | We, too, want the right to determine our own future. |
Я знаю, как сделать наше будущее лучше. | Я знаю, как сделать наше будущее лучше. |
Война в Косово должна заставить Европу переосмыслить свое будущее. | The Kosovo war should force the European Union to rethink its future. |
Мы англичане, способные и полные решимости определять свое будущее. | We are a British people, capable and determined to decide our own future. |
Африка должна сделать свое дело. | Africa needs to do its share. |
Также, предсказанное ей будущее можно изменить и, если это сделать, она увидит другое будущее. | She is initially rude to Ryouta and the others, but she eventually warms up to them. |
Таким образом, каждый регион должен будет обеспечить свое собственное будущее. | Each region, therefore, will have to secure its own future. |
Чувствуется мечта народа, который строит свое будущее с радостью и надеждой | You can feel the dream of the people who are building their future with joy and hope pic.twitter.com IIxfIjNtSU SonreirEsVencer href http t.co IIxfIjNtSU pic.twitter.com IIxfIjNtSU SonreirEsVencer |
Самоопределение подразумевает предоставление людям возможности определять свое будущее без постороннего вмешательства. | Self determination was about allowing people to choose their own future without external influence. |
Правительство Бразилии подчеркивает право иракского народа самому определять свое политическое будущее. | The Brazilian Government stresses the right of the Iraqi people to determine their own political future. |
Но мы можем изменить будущее, и мы должны это сделать. | But we can change the future and we must. |
1. подтверждает свое мнение о том, что в конечном итоге население Бермудских островов само должно определить свое будущее | 1. Reaffirms its view that it is ultimately for the people of Bermuda to decide their own future |
Я приехала сюда, чтобы изложить свое мнение, потому что знаю, что ему хотелось бы призвать этот Комитет сделать все возможное для того, чтобы предоставить восточнотиморскому народу возможность самим определить свое собственное будущее. | I have come here to speak to you because I know that he would have wanted to call on this Committee to do everything possible to enable the East Timorese people to decide on their own future. |
И им нужен лишь шанс, который позволит им создать свое собственное будущее. | What they need is a chance to shape their own futures. |
Сутью гражданской позиции является взятие на себя ответственности за свое собственное будущее. | Taking responsibility for one apos s own future was the essence of citizenship. |
И честно говоря, такая система сможет сделать будущее персональной мобильности надежнее. | And frankly, that's the kind of system that's going to make the future of personal mobility sustainable. |
Как уточняется в этом проекте резолюции, Центральная Америка сама в ответе за свое будущее демократическое, мирное и все более процветающее будущее. | As detailed in this draft resolution, Central America has taken charge of its future a democratic, peaceful and increasingly prosperous future. |
Пакистан не единственная мусульманская страна, которая стремится переопределить свое политическое и экономическое будущее. | Pakistan is not the only Muslim country seeking to redefine its political and economic future. Similar processes are playing out in other large countries in the western part of the Islamic world. |
Пакистан не единственная мусульманская страна, которая стремится переопределить свое политическое и экономическое будущее. | Pakistan is not the only Muslim country seeking to redefine its political and economic future. |
Я была вынуждена усердно работать, чтобы изменить свое будущее и стать независимой женщиной . | Conversations on these matters only happen around violent incidents and we rarely confront the nuances of everyday, routine patriarchal norms. |
Многие молодые люди живут в обстановке отсутствия безопасности и страшатся за свое будущее. | Many young people live in insecurity and fear the future. |
Речь идет об обеспечении того, чтобы сахарский народ мог самостоятельно определить свое будущее. | It must be ensured that the Saharan people were able to decide freely on their own future. |
Они должны контролировать свое собственное будущее и постепенно начать рассматривать перспективы своего развития. | They must take control of their own future and gradually begin to consider their prospects for development. |
Почти 1 млн. палестинцев могут сейчас взять на себя ответственность за свое будущее. | Close to 1 million Palestinians are now able to take responsibility for their own lives. |
Мы исправляем это сейчас, и они настолько рады и устремлены в свое будущее. | We're undoing that now, and they are so over it and so into their future. |
Не стоит ли сделать инвестицию в собственное будущее и попытаться остановить мясорубку? | Should we not make an investment in their own future and try to stop the slaughter? |
Целое поколение почувствовало, что наступил момент, когда венгры, наконец, могут определить свое собственное будущее. | A whole generation felt that the moment had come when Hungarians could at last determine their own future. |
Это Африка,где люди хотят быть ответственными за свое собственное будущее и свою судьбу. | This is the Africa where people want to take charge of their own futures and their own destinies. |
Она, однако, бросила обучение после пяти месяцев, так как видела свое будущее в мюзиклах. | All these years I had thought I was stupid, but in reality I just had a hearing problem. |
Предоставление молодым мужчинам и женщинам возможностей открывать свое дело является хорошим вкладом в будущее. | Investing in young men and women in starting new businesses is a good investment in the future. |
Шри Ланка должна сделать намного больше для обеспечения соблюдения прав меньшинств и их защиты, не потому что это правильное направление деятельности, а потому что это самый лучший вклад, который страна может сделать в свое будущее. | Sri Lanka must do far more to ensure minority rights and protections not just because it is the right thing to do, but because it is the best possible investment the country can make in its future. |
У ЕС достаточно политической воли сделать все, что потребуется для защиты евро, потому что будущее единой валюты определит будущее европейской интеграции. | There is sufficient political will in the EU to do whatever is necessary to protect the euro, because the future of the single currency will determine that of European integration. |
Сейчас лишь я могу рисовать себе свое будущее, стойко скрывая настоящие эмоции за пустыми словами. | Right now, I can only imagine my future self stoically holding back any real emotions and giving lip service. |
По мнению выступающего, подлинно демократическая страна признала бы право жителей островов самим определять свое будущее. | In his view, a truly democratic country would recognize the islanders' right to determine their own future. |
И она уже проявила себя в деле восстановления веры у народа в свое собственное будущее. | It has worked in restoring the confidence of the people in their own future. |
Мы вновь подтверждаем, что в конечном счете сам сомалийский народ несет ответственность за свое будущее. | We reaffirm that in the final analysis it is the Somali people themselves who are responsible for their future. |
свободно определить свое будущее политическое положение согласно соответствующим положениям Устава Организации Объединенных Наций и Декларации. | people of those Territories to determine freely their future political status in accordance with the relevant provisions of the United Nations Charter and the Declaration. |
Эти стихийные бедствия, на наш взгляд, позволяют сделать на будущее два основных вывода. | These natural disasters prompt two main conclusions with regard to the future. |
Свое пребывание в Тржебиче можно сделать более приятным, посетив Брно. | You can also make your stay in Třebíč more pleasant with a trip to Brno. |
Смещение бывшего президента Акаева предоставило стране новую возможность определить свое будущее на более прочной демократической основе. | The ousting of ex President Akayev has provided the country with a new opportunity to define its future on more solid democratic ground. |
Ирак готов терпеливо и целенаправленно восстанавливать свое настоящее и будущее на основе прав человека и демократии. | Iraq is determined to rebuild its present and future with patience and determination, on the basis of human rights and democracy. |
Однако в то же самое время стоит еще раз подчеркнуть способность человечества влиять на свое будущее. | Yet, at the same time, there is merit in restating the capacity of mankind to influence its future. |
Сьерра Леоне пришлось увеличить свой долг, поставив тем самым под угрозу свое будущее социально экономическое процветание. | Sierra Leone had had to increase its debt level thereby jeopardizing its future socio economic prosperity. |
Похожие Запросы : сделать будущее - сделать будущее - контролировать свое будущее - создать свое будущее - обеспечить свое будущее - формировать свое будущее - строить свое будущее - строить свое будущее - сделать свое состояние