Перевод "сливаться с" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

сливаться - перевод : сливаться - перевод : сливаться - перевод : сливаться - перевод : сливаться - перевод : сливаться с - перевод : сливаться с - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

человек начнёт сливаться с техникой.
We are going to merge with our technology.
aɪl (как в 'CHILD S') может сливаться с ɑːl (как в 'CHARLES').
Other possible mergers include (as in ) can merge with (as in ).
ɒl (как в 'DOLL') может сливаться с ɒʊl (как в 'DOLE').
(as in ) can merge with both (as in ) and (as in ).
Кому приятно сливаться на здоровье, а мне противно.
'Let those who like it merge to their hearts' content, but it sickens me.'
Для меня он стал сливаться с убийцей и его лицо, и работа, и всё о нём.
To me, he began to merge with the murderer and his face and work and everything about him.
Но речь не идёт о вторжении пришельцев в виде заумных машин человек начнёт сливаться с техникой.
But it's not just an alien invasion of intelligent machines. We are going to merge with our technology.
Цвет птицы помогает ей сливаться с окружающей средой, что делает их труднодоступными для хищников, чтобы обнаружить их.
Their color helps them blend with the environment making it harder for predators to detect them.
Для лучшего цветовоспроизведения регулируйте гамму двигая регулятор пока квадраты не будут сливаться с фоном как можно лучше.
For accurate color reproduction, adjust the gamma correction sliders until the squares blend into the background as much as possible.
Затем все ЛПНП, все эти молекулы начинают сливаться, образно говоря, в озеро.
So so now you have, basically, this LDL, all of these molecules (...) is start merging, into literally a lake.
Слабым банкам нужно позволить обанкротиться или сливаться (при этом с простыми вкладчиками расплатятся фонды государственного страхования), чтобы сильные банки могли появляться с удвоенной энергией.
Weak banks must be allowed to fail or merge (with ordinary depositors being paid off by government insurance funds), so that strong banks can emerge with renewed vigor.
Если они дёргали быстрее, чем два щипка в секунду, они замечали, что сигналы начинали сливаться друг с другом, что приводило к путанице.
If they plucked any faster than two plucks per second, they noticed their signals started to bleed together, and they got confused.
Слияние было незаконным из за существовавшего в то время акта Гласса Стиголла, который не позволял банкам сливаться со страховыми компаниями.
However, Weill stated at the time of the merger that they believed that over that time the legislation will change...we have had enough discussions to believe this will not be a problem .
При сильном желании превратиться в человека феи могут сливаться воедино в одну человеческую девочку, сохраняя при этом отдельно свои личности.
However, as their wish to stay together is stronger than their wish to become human, they merge into one human, while retaining their several personalities.
А мертвые зоны будут больше и больше, они начнут сливаться. Мы можем вообразить что то вроде мертвых зон океанического масштаба.
And dead zones will get bigger and bigger and they'll start to merge, and we can imagine something like the dead zonification of the global, coastal ocean.
В 1992 году Хоффман предположил, что континенты Северная и Южная Америки продолжат движение через Тихий океан, разворачиваясь у Дальнего Востока до тех пор, пока не начнут сливаться с Азией.
In 1992, Hoffman predicted that the continents of North and South America would continue to advance across the Pacific Ocean, pivoting about Siberia until they begin to merge with Asia.
Когда очень большие звезды умирают, они создают настолько высокую температуру, что протоны начинают сливаться в разного рода экзотические сочетания, так формируются все элементы таблицы Менделеева.
When very large stars die, they create temperatures so high that protons begin to fuse in all sorts of exotic combinations, to form all the elements of the periodic table.
С С С А С В С М Ч У Итого
SS SA SV SM C U TOTAL
С трех сторон с Таганрога, с Тихорецкой, с Воронежа.
Advancing from Taganrog, Tikhoretskaya, Voronezh.
С дороги. С дороги. С дороги
Out of my way. Out of my way. Out of my way.
С С 2 до С 3
Levels P 2 to P 3
С С 4 до С 5
P 4 to P 5
С 5 С 4 С 3
P 5 15 5 5
С 4 С 3 С 2
P 4 203 463 666 30.5 246 481 727 33.8
С сыром, с курицей, с ветчиной?
Chicken? Ham?
Представлено С. С.
Submitted by S. S. S.
С С В
NNE
С С З
NNW
С ним? С кем это с ним?
Who is this him?
Сегодня единство взглядов с... с троцкистами, завтра с эсерами, с меньшевиками...
Now you're together with the Trotskyites, then you'll unite with SRs, or the Mensheviks.
Я ни с кем не попрощался, ни с моим отцом, ни с моей матерью, ни с братьями, ни с сестрой, ни с тётями, ни с дядями, ни с кузенами, ни с бабушками дедушками, ни с кем.
I didn't say goodbye to anybody, not my mother, my father, my sisters, my brothers, my aunts, my uncles, my cousins, my grandparents, nobody.
1 С 5, 3 С 4 (1 С 4a), 7 С 3,
(2 NOb), 27 UNV
13 С 4, 25 С 3 (5 С 3b), 19 С 2,
13 P 4, 25 P 3 (5 P 3b), 19 P 2,
управления финансовыми ресурсами с С 3 до С 4 25Н.14(с)
Resources Management Service P 3 to P 4 25H.14 (c)
Фрукты, овсянка, яичница с беконом, с сосисками,.. ...булочки с сосисками, с ветчиной...
Fruit, cereal, bacon and eggs, eggs and sausage, sausage and hot cakes, hot cakes and ham, ham and eggs, eggs and bacon, bacon and...
Гриневецкий С. Р., Зонн И. С., Жильцов С.
Gallery References С. Р. Гриневецкий, И. С. Зонн, С. С. Жильцов.
С. Отношения с другими органами и с государствами
C. Relations with other bodies and with States . 157 163 41
191 с. с илл.
191 с. с илл.
224 с. с илл.
224 с. с илл.
С 1 С 5
P 1 P 5
С 2 С 1
P 2 P 1 25 24 49 51.0
С ОО С ОО
P GS P GS
С 4 С 3
P 4 10 12 1 856 61
С 3 С 1
P 3 P 1 107 101 (6)
С 5 С 4
P 5 5 2 7 (2) 5
С кем? С ним.
Him.

 

Похожие Запросы : сливаться прекрасно - сливаться вместе - плавно сливаться - сливаться балл - должны сливаться - с - с - с