Перевод "служба ухода за больными" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
за - перевод : за - перевод : служба ухода за больными - перевод : ухода - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Основную тяжесть заботы и ухода за больными несут женщины и девочки. | Women and girls carry the burden of support and care. |
Следовательно, расширение государственного финансирования пенсий, ухода за больными и престарелыми и медицинского страхования является крайне необходимым. | Expansion of public financing for pensions, nursing care, and health insurance is therefore crucial. |
В частности, недавно произошло слияние терапевтических и технологических достижений, которые изменяют характер ухода за больными раком. | In particular, there has been a confluence of therapeutic and technological advances there are changing the face of brain cancer care. |
Уход за больными 4 | Nursing 4 |
Уход за больными 1 | Nursing 1 |
Уход за больными 6 | Nursing 6 |
Уход за больными Фармацевтика | Nursing 2 |
Кроме того, женщины в качестве основных лиц, занимающихся обеспечением ухода, будут вынуждены нести бремя по обеспечению ухода за лицами, больными диабетом и подверженными его последствиям. | Moreover, women, as the primary caregivers, will have the burden of caring for those suffering from diabetes and its complications. |
Однако проекты, нацеленные на традиционное развитие людских ресурсов в области ухода за больными и телекоммуникаций, не оправдали полностью первоначальных надежд. | However, the projects for traditional human resources development in nursing and telecommunication have not fully lived up to initial hopes and expectations. |
Совместный проект ЮНЕСКО ЮНЭЙДС Подход к вопросам профилактики ВИЧ СПИДа и обеспечения ухода за больными ВИЧ СПИДом с учетом культурных особенностей | The joint UNESCO UNAIDS project A Cultural Approach to HIV AIDS Prevention and Care |
Совместный проект ЮНЕСКО ЮНЭЙДС Подход к вопросам профилактики ВИЧ СПИДа и обеспечения ухода за больными ВИЧ СПИДом с учетом культурных особенностей | The joint UNESCO UNAIDS project A Cultural Approach to HIV AIDS Prevention and Care |
Совместный проект ЮНЕСКО ЮНЭЙДС Подход к вопросам профилактики ВИЧ СПИДа и обеспечения ухода за больными ВИЧ СПИДом с учетом культурных особенностей | The joint UNESCO UNAIDS project A Cultural Approach to HIV AIDS Prevention and Care |
Подготовка кадров для ПРТ укрепляет и систему здравоохранения происходят оптимальное использование ограниченных людских ресурсов и интеграция различных видов ухода за больными. | Training to provide ART also strengthens the health system, as limited human resources are used optimally and different types of care are integrated. |
Создана мексиканская сеть ухода за больными туберкулезом, охватывающая 32 штата, в которой участвует свыше 250 медицинских сестер и медиков сходного профиля. | A Mexican Tuberculosis Nursing Network was set up with the participation of the 32 states employing more than 250 nurses and professional staff. |
Например, на Мальте сотрудники могут брать неоплачиваемый отпуск по уходу продолжительностью в один год для ухода за иждивенцами родителями или за больными детьми или супругами. | Workers in Malta, for example, can take unpaid responsibility leave of one year at a time to care for dependent parents or disabled children or spouses. |
Уход за больными и моральное обнищание медицины | Care Giving and the Moral Impoverishment of Medicine |
Да, уход за больными работа крайне неблагодарная. | Well, not a very good job of nursing. |
Я не могу смотреть за больными и за ребёнком! | I can't take care of that baby and sick folkses too! |
Медицинское образование возможно получить в Медицинском колледже имени А. М. Доглиотти, также основы парамедицины и ухода за больными преподаются в Институте Медицины имени Тубман. | Medical education is offered at the A.M. Dogliotti College of Medicine, and there is a nursing and paramedical school at the Tubman National Institute of Medical Arts. |
Затем такая служба может быть воспроизведена другими организациями, занимающимися вопросами из сферы ухода. | This franchise formula could then be copied by other organisations in the care sector. |
А я имею привычку ходить за этими больными. | I am used to looking after invalids of that kind.' |
Притворимся больными. | We'll say we're sick. |
И некоторые учреждения, такие как приют Виктор Гадбуа и Общество паллиативного ухода на дому Большого Монреаля, специализируются более или менее исключительно на уходе за раковыми больными. | And a number of organisations, such as the Victor Gadbois home and the Palliative Care Society in Greater Montreal, specialise more or less exclusively in care provided to cancer patients. |
Принятию других мер, в том числе в плане индивидуального ухода за больными, нередко препятствуют системные трудности и проблемы подотчетности, и эти вопросы с трудом поддаются прогнозированию. | Other interventions, including individually oriented care in response to illness, are more constrained by systems and accountability obstacles, and cannot be scheduled in advance. |
Должности и служба за границей | Posts and service abroad |
Должности и служба за границей | Posts and service abroad |
Участие и забота для нас являются не меньшей составляющей ухода за больными, чем все рутинные процедуры, которые я перечислил, и это выражается в нравственном единении в нашей борьбе. | That concern and responsibility for us is as much a part of care giving as all the mundane practices I have listed, and amounts to moral solidarity with our struggle. |
В ведении департамента здравоохранения и социальных услуг находятся аптека, секция ухода за больными, центр по вопросам охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи, а также педиатрическая клиника. | The Department of Public Health and Social Services maintains a pharmacy, a nursing section, a maternal child health and family planning centre and a paediatric clinic. |
Например, пожизненный семейный счет позволил бы оплатить расходы по беременности и родам, обеспечить поддержку по уходу за ребенком, и дал бы возможность временно не работать, для ухода за больными или пожилыми людьми. | For example, a lifelong family account would enable paid maternity and paternity leave, provide child care support, and allow time away from work to care for the sick or elderly. |
Госпитали полны больными малярией. | Clinics are full of people that have malaria. |
Совместный проект ЮНЕСКО Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ СПИДу (ЮНЭЙДС) Подход к вопросам профилактики ВИЧ СПИДа и обеспечения ухода за больными ВИЧ СПИДом с учетом культурных особенностей | The joint UNESCO UNAIDS project A Cultural Approach to HIV AIDS Prevention and Care |
обеспечение ухода за ВИЧ инфицированными или больными СПИДом лечение может осуществляться только в специальных государственных центрах лечения ВИЧ инфицированных, для того чтобы можно было гарантировать высокое качество медицинского обслуживания. | Good health care for people with HIV or AIDS treatment can only be given at government designated HIV treatment centres, in order to guarantee quality. |
Поскольку бремя ухода за больными родственниками в непропорционально высокой степени ложится на плечи женщин, ВИЧ СПИД также влияет на их возможности обеспечивать себя и свои семьи и заниматься оплачиваемой работой. | Because women disproportionately bear the burden of care for sick relatives, HIV AIDS also affects their ability to provide for themselves and their families and to engage in a remunerated employment. |
В дополнение к информации, представленной в предыдущем докладе относительно лечения и ухода за больными СПИДом, следует упомянуть о стационарной больничной помощи, которая предоставляется во всех случаях, когда она клинически показана. | In addition to the information provided in the previous report on the treatment and care of AIDS patients, mention should be made of inpatient hospital care which is provided whenever it is clinically indicated. |
Те же самые аргументы должны лежать в основе различных инициатив, направленных на оказание помощи в целях профилактики ВИЧ СПИДа, малярии и других инфекционных заболеваний, ухода за больными и их лечения. | The same rationale must back the various initiatives aimed at providing assistance for the prevention, care and treatment of HIV AIDS, malaria and other infectious diseases. |
Помимо высокой степени уязвимости в плане инфицирования ВИЧ, женщины и девочки несут на своих плечах и непомерно тяжелое бремя обязанностей по обеспечению ухода за больными СПИДом и оказанию им поддержки. | In addition to their high vulnerability to HIV, women and girls also shoulder a disproportionate share of AIDS related care and support burdens. |
Все это является важным для понимания истинного значения понятия уход за больными . | We must train students and practitioners in critical self reflection on that which limits their care giving in strategies and techniques aimed at opening a space for the moral acts of care giving and in the most concrete and practical acts of assistance, so that they never forget what care giving actually means. |
d) лица, осуществляющие уход за больными членами семьи, согласно соответствующим положениям Закона | persons selected to care for a certain member of the nuclear family under conditions determined by this law, |
Для организации ухода за жертвами изнасилований необходимо изыскать местные возможности в таких областях, как здравоохранение, социальное обеспечение и полицейская служба, а также соответствующие финансовые средства. | The commitment to provide post rape care requires efforts to identify local capacities in health, social welfare and police services as well as funds for implementation. |
У каждого теперь часть ухода за больным. | Everyone just has a piece of the care. |
наркологическими больными, не достигшими совершеннолетия | Incidence of HIV AIDS |
1.10 За осуществление этой подпрограммы отвечают Служба устного перевода, Издательская служба и Текстопроцессорная секция. | 1.10 This subprogramme is under the responsibility of the Interpretation Service, the Publishing Service and the Text Processing Section. |
При Путине служба безопасности отомстила за это. | Under Putin, the security service has had its revenge. |
Он был сторонником тщательных наблюдений за больными и применения научных методов в медицине. | He was an early advocate of careful observation and scientific method in medicine. |
Какое твоё любимое средство для ухода за кожей? | What's your favorite skin care product? |
Похожие Запросы : средство ухода за больными - команда ухода за больными - степень в области ухода за больными - служба дневного ухода - уход за больными - уход за больными - Уход за больными - ухода за деревьями - медицинский уход за больными - общий уход за больными - уход за больными наука - профессиональный уход за больными - уход за больными работа - уход за больными уход