Перевод "соблюдение корпоративного управления" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : управления - перевод : соблюдение - перевод : управления - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Оценка корпоративного управления | Pricing Corporate Governance |
Открывая путь к реформе корпоративного управления | Unblocking Corporate Governance Reform |
Современная практика корпоративного управления в российских компаниях. | Ed.A.A.Filatov, K.A.Kravchenko M Alpina Business Book, 2006. p. 431 Modern Practice of Corporate Governance in Russian Companies. |
Экономико правовые факторы и ограничения в становлении моделей корпоративного управления. | Here corporate governance may include its relation to corporate finance. |
Ярым сторонником его является Международная сеть по вопросам корпоративного управления. | The International Corporate Governance Network, among others, is a strong supporter of this approach. |
Предполагалось, что американская модель корпоративного управления будет опираться на следующие факторы | America's model of corporate governance was supposed to rely on the following set of factors |
Положения о раскрытии информации по вопросам корпоративного управления должны распространяться на сведения о структурах корпоративного управления, позволяющих оценивать эти виды рисков, управлять ими и сообщать о них. | The corporate governance structures in place to assess, manage and report on these types of risks should be the subject of corporate governance disclosure. |
Таким образом, повторяющиеся финансовые кризисы являются также результатом неудачной системы корпоративного управления. | Thus, repeated financial crises are also the result of a failed system of corporate governance. |
Та же идея высказывается и в Кодексе корпоративного управления Малайзии (2000 год). | The idea is also expressed in the Malaysian Code on Corporate Governance (2000). |
Предприятиям следует сообщать о полученных наградах или поощрениях за хорошую практику корпоративного управления. | The enterprise should disclose awards or accolades for its good corporate governance practices. |
Таким образом, политика заинтересованных групп обычно ведет к образованию существенных препятствий реформе корпоративного управления. | So, interest group politics commonly produce substantial obstacles to reform of corporate governance. |
Развитие спроса на правовое регулирование корпоративного управления в частном секторе Научные доклады МОНФ 148. | It established a series of requirements that affect corporate governance in the U.S. and influenced similar laws in many other countries. |
Компании, получившие рейтинг GAMMA этого уровня, имеют недостатки в некоторых основных областях корпоративного управления. | A company in these scoring categories has, in S P's opinion, some weaknesses in certain of the major areas of governance analysis. |
В случае отсутствия местного кодекса корпоративного управления компании должны следовать общепризнанной оптимальной международной практике. | Where there is no local code on corporate governance, companies should follow recognized international good practices. |
Усиленный акцент на улучшение корпоративного управления создал спрос на надежные стандарты оценки управления акционерными компаниями открытого типа во всем мире. | The increased focus on improving corporate governance has produced a demand for reliable standards for evaluating governance in publicly traded companies worldwide. |
пути совершенствования корпоративного управления в странах с переходной экономикой в качестве средства улучшения инвестиционного климата. | of Good governance, decentralization and better conditions for private public partnerships (PPPs) Encouraging entrepreneurship and SME development in non acceding countries Ways to improve corporate governance in transition economies as a component of a better investment climate. |
Секрет Корпоративного Поглощения | The Secret Corporate Takeover |
Завершая восемнадцатую сессию и принимая предварительную повестку дня девятнадцатой сессии, Группа экспертов предложила заняться вопросами корпоративного управления. | In concluding the eighteenth session and adopting the provisional agenda for the nineteenth session, the Group of Experts proposed to work on issues related to corporate governance. |
Впоследствии мероприятия в области корпоративного управления будут направлены на поддержку работы, проводимой в рамках программы Развитие предпринимательства . | Subsequently, the events on corporate governance will aim at supporting the work under There is a proposal by the Bureau of WP. that the Team of Specialists on QMS is transferred to the WP.6 in the course of 2004. In this case, this activity will cease to exist in the WP.the Enterprise Development programme. |
Мы признаем соблюдение правил демократии, прав человека и эффективного экономического и финансового управления. | We recognize respect for the rules of democracy, for human rights and good economic and financial governance. |
Российские власти могут способствовать достижению этой цели, предпринимая первые шаги к улучшению корпоративного управления в принадлежащих государству компаниях. | Russian authorities may be advancing that goal by taking initial steps toward improving corporate governance in state owned companies. In an unprecedented move, the government replaced a large number of bureaucrats on the boards of these companies with independent directors (including a couple of foreigners). |
Даже в странах с хорошо развитыми системами корпоративного управления продолжают существовать довольно слабые меры в отношении корпоративных инсайдеров. | Even in countries with well developed systems of corporate governance, arrangements that are excessively lax on corporate insiders persist. |
Практически во всех кодексах корпоративного управления устанавливается ответственность совета за проверку финансовой отчетности, ее утверждение и представление акционерам. | Almost all corporate governance codes describe the basic responsibility of the board for reviewing financial statements, approving them, and then submitting them to shareholders. |
Поскольку инвестиционные организации инвестируют в такие компании значительные средства, они имеют полное право знать все о проблемах корпоративного управления. | Institutional investors receive funds from individuals and invest them in publicly traded companies. Because institutional investors invest substantial amounts in such companies, they should be well informed about corporate governance issues. |
На самом деле, мои собственные публикации продвигают концепцию заинтересованных сторон в качестве основы для современного понимания ответственного корпоративного управления. | In fact, my own publications promote the stakeholder concept as the framework for a modern understanding of socially responsible corporate management. |
Поскольку инвестиционные организации инвестируют в такие компании значительные средства, они имеют полное право знать все о проблемах корпоративного управления. | Because institutional investors invest substantial amounts in such companies, they should be well informed about corporate governance issues. |
Дополнять работу ЮНКТАД по тематике корпоративного управления в рамках деятельности Межправительственной группы экспертов по международным стандартам учета и отчетности. | To complement UNCTAD's work on corporate governance in the context of the Intergovernmental Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting. |
готовить доклад по проблемам корпоративного управления в странах с развитой рыночной экономикой и в странах, находящихся на переходном этапе. | The Working Party will also endeavour to secure extra budgetary funding for its activities, in particular in the areas of the knowledge based economy and development of entrepreneurship. |
Индийские предприятия могли бы также придерживаться эффективной практики корпоративного управления и вносить свой вклад в национальное развитие принимающей страны. | Indian enterprises could also observe good corporate governance and contribute to the host country's national development. |
Комиссия рекомендует администрации внедрить процедуры для обеспечения надлежащего управления снабжением пайками и контролировать их соблюдение. | The Board recommends that the Department immediately make arrangements with the host Government of UNOCI for the safety of United Nations personnel, local civilians and United Nations assets at the Abidjan airport. |
с) обеспечения руководства, управления и надзора за инфраструктурой Организации Объединенных Наций, обеспечивающей соблюдение норм этики. | (c) Providing leadership, management and oversight of the United Nations ethics infrastructure. |
Между тем, сегодня качество норм корпоративного управления во всем мире подрывается сложностью инвестиционных схем и доминированием пассивных, краткосрочных инвестиционных стратегий. | Today, however, the quality of corporate governance frameworks worldwide is challenged by the growing complexity of investment chains and the dominance of passive and short term investment strategies. |
Рабочая группа также сотрудничает с большим числом неправительственных организаций (НПО), в частности в области корпоративного управления, молодежного и женского предпринимательства. | The Working Party also cooperates with a large number of non governmental organizations (NGOs), in particular in the area of corporate governance, youth and women's entrepreneurship. |
67. Все порты территории находятся в ведении Управления портов корпоративного органа, созданного в 1976 году и функционирующего без правительственных дотаций. | 67. All ports in the Territory come under the control of the Port Authority, a corporate body set up in 1976 and operating without governmental subsidy. |
СОБЛЮДЕНИЕ | Prepared by the Chairperson designate |
Улучшилось только состояние полноценного корпоративного сектора. | Only the high grade corporate sector has improved. |
Разработка и внедрение основных приложений ПРОФИ (этап 2) обеспечивают соблюдение корпоративных стандартов в рамках всего Управления. | The development and implementation of ProFi substantive (phase 2) applications has enforced corporate standards to be applied throughout the Office. |
Также в Индии Комитет Нареша Чандры по вопросам корпоративного аудита и управления рекомендует организовывать подготовку независимых директоров и сообщать об этом. | The Naresh Chandra Committee on Corporate Audit and Governance, also of India, recommends training for independent directors and disclosure thereof. |
Помощь в области корпоративного управления и прозрачности оказывалась Анголе, Зимбабве, Нигерии, Объединенной Республике Танзании, Руанде, Сенегалу, Судану, Эфиопии и Южной Африке. | In the area of corporate governance and transparency, assistance has been provided to Angola, Ethiopia, Nigeria, Rwanda, Senegal, South Africa, Sudan, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
КЕМБРИДЖ Во время своей встречи в начале этого месяца министры финансов и главные банкиры Большой двадцатки призвали к глобальным усовершенствованиям корпоративного управления. | CAMBRIDGE When they met earlier this month, G 20 finance ministers and central bankers called for global improvements in corporate governance. |
И некоторые будут противиться политике в области конкуренции и жестким законам в области корпоративного управления мол, пусть работает дарвиновская теория естественного отбора. | And some will oppose competition policy and strong corporate governance laws let Darwinian survival work its wonders. |
Корпоративное управление на KASE KASE непрерывно совершенствует и развивает систему корпоративного управления в целях защиты интересов акционеров, эмитентов, членов Биржи и инвесторов. | Corporate governance on KASE KASE has been permanently improving and developing its corporate governance system in order to protect the interests of shareholders, issuers, Exchange members and investors. |
Цель проводимой работы проанализировать основные причины для обеспокоенности инвесторов и кредиторов и попытаться успокоить их благодаря раскрытию информации по вопросам корпоративного управления. | The purpose of the work is to address the major concerns of investors and creditors, and to provide some reassurance, through disclosures on corporate governance. |
Кроме того, в число ее первоочередных задач должно входить соблюдение прав человека и осуществление принципов благого управления. | In addition, respect for human rights and the implementation of the principles of good governance should be among its priorities. |
Строгое соблюдение принципов надлежащего управления является предпосылкой для создания уверенности в процессе развития и у торговых партнеров. | Strict adherence to the principles of good governance is a precondition for the confidence of development and trade partners. |
Похожие Запросы : управления корпоративного управления - соблюдение управления - соблюдение управления - Модель корпоративного управления, - механизмы корпоративного управления - режим корпоративного управления - регулирование корпоративного управления - услуги корпоративного управления - Меры корпоративного управления - совет корпоративного управления - менеджер корпоративного управления - политика корпоративного управления - положения корпоративного управления - Механизм корпоративного управления