Перевод "соблюдены" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

соблюдены - перевод : соблюдены - перевод :
ключевые слова : Observed Adhered Irish Procedures Criteria

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И все рамки соблюдены.
All the frameworks are in place.
Фото www.basarabia91.net, все права соблюдены.
Photo by www.basarabia91.net, used with permission.
До тех пор, пока соблюдены определенные условия.
So long as certain parameters are met.
В архитектуре Cocoa принципы MVC строго соблюдены.
Cocoa's design is a strict application of MVC principles.
При этом должны быть соблюдены следующие требования
The admission requirements are as follows
Если соблюдены соответствующие условия, то предполагаемый правонарушитель подвергается экстрадиции.
If the conditions are met, the suspect is extradited.
Она настаивает, что критерии, установленные в статье 3 Конвенции, соблюдены.
His hands and legs had been tied, and he had not been allowed to go to the toilet.
Чтобы подобный курс стал осуществим, должны быть соблюдены определенные предварительные условия.
For such a deal to become possible, certain preconditions must be met.
a) соблюдены требования, предусмотренные в пунктах 1 и 3 статьи 22
(a) the requirements laid down in article 22, paragraphs 1 and 3, have been complied with
При рассмотрении данного дела законные права г на Чжана были полностью соблюдены.
During the handling of the present case, Mr. Zhang's legal rights have been fully guaranteed.
Он обращается к Секретариату за разъяснением, почему эти сроки не были соблюдены.
He would welcome an explanation from the Secretariat as to why that deadline had not been respected.
Если бы ты застала меня в стельку пьяным, приличия были бы соблюдены.
If you'd found me blind drunk, everything would have been in good taste.
Дипломатические заверения принимающего государства недостаточны как доказательство того, что права передаваемого лица будут полностью соблюдены.
Diplomatic assurances by the receiving State are insufficient to prove that the transferred person's rights would be fully respected.
4.26 При оценке жалобы государство участник интересует, были ли соблюдены и соблюдаются ли соответствующие гарантии.
6.2 By further letter of 28 April 2004, counsel advised that on 27 April 2004 the complainant had been convicted and sentenced to 25 years' imprisonment.
4.26 При оценке жалобы государство участник интересует, были ли соблюдены и соблюдаются ли соответствующие гарантии.
4.26 For the State party, it is of interest in assessing the complaint whether the guarantees have been and are being respected.
Во вторых, министр заявил, что все положения Европейской хартии о правах человека должны быть соблюдены.
Secondly, the Minister stated that all provisions of the European Charter on Human Rights should apply.
Тем не менее, Комите обязан установить, все ли изложенные в Факультативном протоколе критерии приемлемости соблюдены.
Nevertheless, it is the Committee apos s duty to ascertain whether all the admissibility criteria laid down in the Optional Protocol have been met.
В связи с этим Комитет счел, что требования пункта 2b статьи 5 Факультативного протокола соблюдены.
In the circumstances, the Committee was satisfied that the requirements of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol had been met.
Необходимо воздержаться от установления жестких временных рамок, которые, судя по прошлому опыту, не могут быть соблюдены.
Rigid timetables that history suggests would not be met should be eschewed.
И Мы же дали понять это решение Сулайману (чтобы были соблюдены интересы обоих сторон по справедливости).
and We made Solomon to understand it, and unto each gave We judgment and knowledge.
И Мы же дали понять это решение Сулайману (чтобы были соблюдены интересы обоих сторон по справедливости).
So We gave the understanding thereof unto Sulaiman and unto each We vouchsafed judgment and knowledge.
И Мы же дали понять это решение Сулайману (чтобы были соблюдены интересы обоих сторон по справедливости).
And We made Sulaiman (Solomon) to understand (the case), and to each of them We gave Hukman (right judgement of the affairs and Prophethood) and knowledge.
И Мы же дали понять это решение Сулайману (чтобы были соблюдены интересы обоих сторон по справедливости).
And so We made Solomon understand it, and to each We gave wisdom and knowledge.
И Мы же дали понять это решение Сулайману (чтобы были соблюдены интересы обоих сторон по справедливости).
We guided Solomon to the right verdict, and We had granted each of them judgement and knowledge.
И Мы же дали понять это решение Сулайману (чтобы были соблюдены интересы обоих сторон по справедливости).
And We made Solomon to understand (the case) and unto each of them We gave judgment and knowledge.
И Мы же дали понять это решение Сулайману (чтобы были соблюдены интересы обоих сторон по справедливости).
We gave its understanding to Solomon, and to each We gave judgement and knowledge.
iii) Администрация может предписать проведение испытания образца перегородки, с тем чтобы удостовериться, что вышеизложенные требования соблюдены.
The Administration can prescribe a test on a sample partition in order to ensure compliance with the above provisions.
i) в рамках соглашений может возникнуть неясность в том, насколько были соблюдены требования о письменной форме,
(i) Uncertainty would arise regarding agreements in which there is doubt as to whether the written form requirement has been met
ВПТЗ США по своему усмотрению толкует, соблюдены ли установленные законом требования патентоспособности (полезность, новизна и неочевидность).
It is in the discretion of USPTO to interpret whether the statutory requirements for patentability (utility, novelty and non obviousness) are met.
В этой связи Комитет заключает, что требования пункта 2 b) статьи 5 Факультативного протокола были соблюдены.
The Committee therefore found that the requirements of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol had been met.
36. Г н ДУАЛЬТ (Мексика) просит Юрисконсульта указать, все ли положения статьи 17 Устава были соблюдены.
Mr. DUHALT (Mexico) asked the Legal Counsel to indicate whether all the provisions of Article 17 of the Charter had been complied with.
с) в случае, когда предположительно не были соблюдены правила, положения или процедуры, касающиеся проведения служебной аттестации.
(c) Cases where performance appraisal regulations, rules or procedures have allegedly not been followed.
Учитывая такие обстоятельства, государство участник просит Комитет подтвердить, что требования пункта 2а статьи 5 Протокола соблюдены.
In the circumstances, the State party requests the Committee apos s confirmation that the requirements of article 5, paragraph 2 (a), of the Protocol have been met.
Они не так хороши как должны быть на самом деле, необходим лучший контроль. Но рамки соблюдены.
They're not as good as they should be they're really not we need better control but the frameworks are basically there.
Если все эти условия соблюдены, мы можем найти план, по которому задача будет с уверенностью решена.
If all these conditions are true, then we can search for a plan which solves the problem and is guaranteed to work.
В этой связи Соломоновы Острова считают, что в данном случае не были соблюдены принципы демократии и универсальности.
In that regard, Solomon Islands feels that the principles of democracy and universality were not respected.
В связи с этим Комитет счел, что требования, предусмотренные пунктом 2b статьи 5 Факультативного протокола, были соблюдены.
The Committee therefore found that the requirements of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol had been met.
Тем не менее Комитет обязан удостовериться в том, все ли критерии приемлемости, изложенные в Факультативном протоколе, соблюдены.
Nevertheless, it is the Committee apos s duty to ascertain whether all the admissibility criteria laid down in the Optional Protocol have been met.
при получении доказательства должны быть соблюдены все требования закона о фиксировании хода и результатов следственного и судебного действия.
When obtaining evidence, all the requirements of the law governing the procedure for and outcome of investigative and judicial action must be observed.
Федерация не имела возможности удостовериться, были ли соблюдены процедуры помилования в отношении пяти лиц, казненных в 2003 году22.
The code of criminal procedure provides that a death sentence can only be enforced after the plea for pardon has been rejected.
Данный проект резолюции должен быть приемлемым для пяти постоянных членов Совета Безопасности, поскольку в нем соблюдены прерогативы Совета.
The draft resolution should be acceptable to the five permanent members of the Security Council, as it respects the prerogatives of the Council.
Тaким образом, очевидно, что были соблюдены все существенно важные элементы образования арбитража в соответствии с нормами международного права.
Thus, it is obvious that all the essential elements for establishing arbitration in accordance with international law were fulfilled.
Эти нормы и принципы в случае Гуама могут быть соблюдены только путем осуществления народом чаморро права на самоопределение.
Those guidelines and principles, in the case of Guam, could only be met through the exercise by the Chamorro people of the right to self determination.
Таким образом он считает, что требования, предусмотренные положениями подпунктов а) и b) пункта 2 статьи 5 Факультативного протокола, соблюдены.
It thus considers that the conditions set forth in paragraphs 2 (a) and (b) of article 5 of the Optional Protocol have been met.
В этих условиях Комитет сделал вывод о том, что требования пункта 2 b) статьи 5 Факультативного протокола были соблюдены.
In the circumstances, the Committee concluded that the requirements of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol had been met.

 

Похожие Запросы : правила соблюдены - требования соблюдены - принципы соблюдены - были соблюдены - сроки соблюдены - стандарты соблюдены - нормы соблюдены - требования соблюдены - должны быть соблюдены - не были соблюдены - должны быть соблюдены - должным образом соблюдены - не могут быть соблюдены