Перевод "соглашения заключенные" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
заключенные - перевод : заключенные - перевод : соглашения - перевод : соглашения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В тексте также имеется ссылка на соглашения и договоры, заключенные за последний год. | The text also includes references to the agreements and treaties entered into during the past year. |
Соглашения о свободной торговле, заключенные Сингапуром с Австралией, странами ЕАСТ, Новой Зеландией и Соединенными Штатами, равно как и соглашения, заключенные Таиландом с Австралией и Новой Зеландией, также содержат положения о конкурентной политике. | The free trade agreements which Singapore has concluded with Australia, the EFTA countries, New Zealand and the United States also contain competition policy provisions, as do the agreements which Thailand has concluded with Australia and New Zealand. |
В Либерии ситуация остается практически неизменной, несмотря на многочисленные соглашения, заключенные между заинтересованными сторонами. | In Liberia, the situation remains virtually unchanged, despite numerous agreements concluded between the parties concerned. |
заключенные. | Prisoners |
Заключенные! | Locked up |
Он отметил соглашения о сотрудничестве, заключенные ЮНОДК с Европейским полицейским управлением (Европолом) и Европейской комиссией. | He noted the cooperation arrangements that UNODC had entered into with the European Police Office (Europol) and with the European Commission. |
Мы должны испытывать уверенность в том, что заключенные договоры и соглашения не будут отброшены в сторону. | We need to feel confident that treaties and agreements entered into are not discarded. |
Политические заключенные | Political prisoners |
I. Заключенные | I. The imprisoned |
Заключенные, сержант? | Any prisoners, Sergeant? |
Заключенные недавно региональные торговые соглашения, получившие название соглашения нового поколения или ВТО плюс , касаются не только торговли товарами, но и ряда областей нормативной деятельности. | Recent new generation WTO plus regional trade agreements covered not only trade in goods but also other regulatory areas. |
Действующие двусторонние соглашения, заключенные в 90 х годах (РААs), обеспечивают юридические основы для двустороннего сотрудничества с ЕС. | The current bilateral agreements concluded in the 1990s (PAAs) provide a legal basis for bilateral cooperation with the EU. However, the need for plurilateral cooperation in the SEE and |
с) договоры, соглашения и другие конструктивные договоренности, заключенные между коренными народами и государствами во всех странах мира | (c) Treaties, agreements, and other constructive agreements concluded between indigenous peoples and States in all parts of the world |
Состоявшиеся между ядерными державами переговоры, а также заключенные ими соглашения и договоры безусловно являются победой всего человечества. | The negotiations undertaken by the nuclear Powers, as well as the agreements and treaties they have concluded, are undoubtedly a victory for all mankind. |
Комитет с удовлетворением отмечает недавние соглашения, заключенные между соответствующими сторонами в целях улучшения деятельности по оказанию гуманитарной помощи. | The Committee notes with satisfaction the recent agreements concluded between the parties concerned with a view to improving the provision of humanitarian assistance. |
С этой целью можно было бы внести изменения в двусторонние соглашения, заключенные каждой страной с Организацией Объединенных Наций. | To this end the bilateral agreements that each country has with the United Nations could be amended. |
Мы не заключенные. | We're not prisoners. |
2.5.3 Женщины заключенные | 2.5.3 Women in Prison |
Е. Политические заключенные | E. Political prisoners |
Одной из первичных задач нового правительства будет убедить международное сообщество в том, что оно уважает ранее заключенные Палестиной соглашения. | One of the first challenges for the new government will be to convince the international community that it respects previous Palestinian agreements. This includes the mutual recognition agreed by the PLO and Israel, as well as the Oslo Accords. |
Одной из первичных задач нового правительства будет убедить международное сообщество в том, что оно уважает ранее заключенные Палестиной соглашения. | One of the first challenges for the new government will be to convince the international community that it respects previous Palestinian agreements. |
Двусторонние и многосторонние соглашения, заключенные на всех континентах, являются признаками прогресса и стимулируют создание материальных ценностей и обмен ими. | The bilateral and multilateral agreements reached on all continents are signs of progress and stimulate the creation and exchange of wealth. |
учитывая соглашения и договоры, заключенные между государствами участниками по вопросам обороны и безопасности и поддержания мира в Содружестве Независимых Государств, | Taking into account the agreements and treaties concluded between the States Parties on questions of defence, security and peace keeping in the Commonwealth of Independent States, |
Соглашения, заключенные под эгидой Организации, во многих случаях обеспечивали контекст, в котором к работе можно было подключить и других субъектов. | Agreements negotiated by the Organization have often provided a context within which other actors could also be involved. |
Политические заключенные в Иране | Political prisoners in Iran |
Пункт 11. Заключенные заявления | International Methane to Markets Partnership to enhance clean energy sources and reduce greenhouse gas (GHG) emissions |
Многие заключенные молодые люди. | Many prisoners are young. |
G. Тюрьмы и заключенные | G. Prisons and detention |
Но заключенные из формы. | But prisoners out of shape. |
Учителя заключенные, учителя волонтеры. | Teachers were prisoners. Teachers were volunteers. |
Были получены некоторые позитивные результаты, и следует надеяться, что соглашения, заключенные с кредиторами Лондонского клуба, и заключение третьего соглашения о резервном кредитовании с МВФ позволят полностью стабилизировать болгарскую экономику. | Some positive results had been achieved and it was to be hoped that the agreements concluded with the creditors of the London club and the conclusion of a third stand by arrangement with IMF would bring complete stability to the Bulgarian economy. |
Заключенные, даже заключенные грузины, не жаловались на жестокое обращение со стороны тюремного персонала. | There were no allegations of ill treatment by the prison staff, even of Georgian prisoners. |
В Риге лидеры ЕС заново подтвердят так называемые глубокие и всесторонние соглашения о свободной торговле, заключенные с Украиной, Молдовой и Грузией. | In Riga, the EU s leaders will reaffirm the so called deep and comprehensive free trade agreements concluded with Ukraine, Moldova, and Georgia. |
просит Израиль в полном объеме применять заключенные израильско палестинские соглашения и воздерживаться от практики убийств, нападений и арестов в отношении палестинцев | Requests Israel to implement fully the Israeli Palestinian agreements that have been concluded, and to refrain from assassinating, attacking and arresting Palestinians |
Один из таких примеров стратегические партнерства и соглашения, заключенные между Европейской комиссией и некоторыми учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций. | One such example is the strategic partnerships and agreements concluded between the European Commission and several United Nations agencies, funds and programmes. |
Эта вооруженная сторона замышляет опасные маневры с целью уклониться от своего обязательства выполнить соглашения, заключенные в Бисессе, и резолюции Совета Безопасности. | This armed party is plotting a dangerous manoeuvre with the aim of shirking its obligation to fulfil the Bicesse Accords and the resolutions of the Security Council. |
Я хотел бы лишь упомянуть, что мы считаем, что недавно заключенные соглашения не приведут к полному восстановлению законных прав палестинского народа. | I would just like to mention that we believe that the recent agreements will not lead to the full restoration of the legitimate rights of the Palestinian people. |
Эти заключенные были вчера освобождены. | Those prisoners were set free yesterday. |
E. Политические заключенные . 19 7 | E. Political prisoners . 19 6 |
В соответствии с этим принципом специальные соглашения, заключенные до первой мировой войны, были применены с целью задействовать систему арбитража после этой войны. | In accordance with this principle, special agreements concluded before the First World War were acted upon to effect the arbitrations concerned after the war. |
Было бы неверным с практической точки зрения дожидаться установления мира на всей территории Судана и только после этого поддерживать уже заключенные соглашения. | It would be impractical to wait for peace to reign throughout the Sudan before supporting the agreements that have already been reached. |
ii) любому государству, обладающему ядерным оружием, если на него не распространяются действующие соглашения о гарантиях, заключенные с Международным агентством по атомной энергии. | (ii) Any nuclear weapon State unless subject to applicable safeguards agreements concluded with the International Atomic Energy Agency. |
Я хотел бы лишь отметить, что мы считаем, что заключенные в последнее время соглашения не приведут к полному восстановлению законных прав палестинского народа. | I should just like to mention that we believe the recent agreements will not lead to the full restoration of the legitimate rights of the Palestinian people. |
В результате изучения трудовых переговоров было установлено, что соглашения о размере заработной платы, заключенные по месту работы, были более выгодными для работников мужчин. | A survey on workplace bargaining found that more male employees benefited from workplace negotiated wage agreements. |
Комитет принимает к сведению соглашения, недавно заключенные государством участником с рядом религиозных общин, а также предложение об учреждении специального бюро по свободе вероисповедания. | The Committee takes note of agreements recently concluded between the State party and certain religious denominations, as well as the proposed establishment of a special office on religious freedom. |
Похожие Запросы : соглашения, заключенные - договора, заключенные - заключенные до - контракты, заключенные - заключенные переговоры - несовершеннолетние заключенные - соглашения или соглашения - контракты, заключенные в - заключенные с клиентами - заключенные в соответствии - должным образом заключенные