Перевод "создание благоприятных условий" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
создание - перевод : создание - перевод : создание - перевод : создание благоприятных условий - перевод : СОЗДАНИЕ - перевод : создание - перевод : создание благоприятных условий - перевод : благоприятных - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
2. Создание благоприятных условий | 2. Establishing an enabling policy environment |
Создание условий, благоприятных для инвестиций | Promotion of sustainable technologies |
Создание благоприятных условий для коммерческой деятельности | Creating an enabling environment for business |
В. Облегчение доступа и создание благоприятных условий | B. Facilitation of access and creating favourable conditions |
2. Создание благоприятных условий 102 106 41 | 2. Establishing an enabling policy environment .. 102 106 36 |
Создание благоприятных условий для гражданского общества в городах | Enabling civil society within the city |
Здесь также необходимо создание благоприятных международных экономических условий. | Here, again, a favourable international economic environment was essential. |
11. Создание благоприятных условий касается не только экономики. | 11. An enabling environment is not just economic. |
постановка целей и создание благоприятных условий для их достижения | Setting targets and establishing a conducive environment in which these targets can be reached |
Создание благоприятных условий является одновременно политическим и техническим процессом. | The creation of an enabling environment is both a political and a technical process. |
Создание более благоприятных условий с широким привлечением местных предпринимателей. | Better enabling environment with greater involvement of local entrepreneurs. |
f) создание благоприятных условий для развития и роста частного сектора | (f) Creating an environment conducive to private sector growth and development |
создание благоприятных условий для развития частного сектора в публичной сфере | In the public sphere to create an enabling environment for private sector development |
Последние инициативы, направленные на создание благоприятных условий для денежных переводов | Recent initiatives to facilitate the transfers of remittances |
Содействие формированию и создание благоприятных условий для аутсорсинга внутри страны. | To foster and create an enabling environment for outsourcing activities domestically. |
Создание и поддержание благоприятных условий для инвестиций имеет существенно важное значение. | Creating and maintaining a favourable climate for investment is essential. |
Создание соответствующих благоприятных условий требует принятия активных мер со стороны государства. | The creation of favourable conditions requires active measures by the State. |
g) создание благоприятных условий для борьбы с опустыниванием и укрепление потенциала. | (g) Promotion of an enabling environment for desertification control and capacity building. |
создание более благоприятных условий для более широкого привлечения средств из частных источников. | undertake pilot projects to demonstrate the contribution of forests, for example, Model Forests and watershed management create an improved environment for increased private sector funding. |
И не просто выживание, а создание здоровых и благоприятных условий для жизни. | And not to just survive, but to do so in an optimized, healthy, prosperous way. |
Цель 3 Создание благоприятных условий для привлечения инвестиций коммерческих банков и частного сектора | Objective 3 Promote opportunities for investment by commercial banks and the private sector |
Однако создание благоприятных условий для формирования таких обществ требует стабильности, безопасности и мира. | But stability, security and peace are essential to creating a suitable environment for such societies. |
4. Создание благоприятных условий для развития предпринимательства подразумевает не только устранение существующих препятствий. | 4. Creating an enabling environment involves more than removing obstacles. |
На начальных стадиях одной из важнейших задач является создание благоприятных условий для деятельности сектора. | A key challenge in the early phases is the creation of an enabling environment for the sector. |
а) создание благоприятных условий для установления взаимовыгодных связей между транснациональными корпорациями и развивающимися странами | (a) To facilitate mutually beneficial linkages between transnational corporations and developing countries |
Эти реформы были также направлены на создание более благоприятных макроэкономических условий и условий, необходимых для присоединения к Европейскому союзу. | These reforms also aimed to put the country on a more secure macroeconomic footing and to pave the way for eventual EU accession. |
IV. СОДЕЙСТВИЕ СОЗДАНИЮ БЛАГОПРИЯТНЫХ УСЛОВИЙ | IV. PROMOTION OF AN ENABLING ENVIRONMENT |
Основные элементы для создания благоприятных условий | Core elements of an enabling environment |
Проблемы на пути создания благоприятных условий | Challenges to the creation of an enabling environment |
a) создание благоприятных экономических и нормативно правовых условий для притока денежных переводов и ввоза капитала в целом. | (a) Promote an economic and regulatory climate that is conducive to inward remittances and to capital inflows, in general. |
создание благоприятных условий для полномасштабного осуществления прав женщин, а также укрепление в этой связи соответствующих административных механизмов | Fostering, promoting and supporting the full exercise of the rights of women and strengthening administrative mechanisms with the same aim in view |
Сейчас одна из основных наших задач это создание благоприятных условий, которые привлекут их и побудят их вернуться. | One of our major concerns now is to create favourable conditions that will attract them back. |
В Монтеррейском консенсусе указываются и другие важные факторы, серьезно влияющие на создание внутренних условий, благоприятных для устойчивого развития. | The Monterrey Consensus points to other significant factors that are important in ensuring a domestic environment for sustained development. |
Кроме того, императивом является создание благоприятных условий и стимулов, способствующих развитию и передаче надлежащих технологий, на отечественном рынке. | Moreover, creating favourable domestic market conditions and incentives conducive to the development and transfer of suitable technology is imperative. |
Вспомогательная программа включает также 11 проектов, главной целью которых является создание благоприятных условий в каждом из возможных аспектов. | The support programme includes equally 11 projects whose main objective is to create an enabling environment in every possible aspect. |
а) создание благоприятных условий для притока в принимающие страны требующихся им иностранных инвестиций и технологии в достаточном объеме | (a) To facilitate the flow of adequate and appropriate foreign investment and technology transfer to host developing countries |
II. ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПОЛИТИКА В ЦЕЛЯХ СОЗДАНИЯ БЛАГОПРИЯТНЫХ УСЛОВИЙ | II. GOVERNMENT POLICIES TO CREATE AN ENABLING ENVIRONMENT |
Этот процесс окажет позитивное влияние на экономическое развитие и на создание благоприятных условий для привлечения иностранных инвестиций в Косово. | That process would have a positive impact on economic development and on the climate for foreign investment in Kosovo. |
Создание благоприятных условий, в которых экономическая деятельность может процветать на благо всех граждан, является приоритетной задачей правительства президента Манделы. | Creating an enabling environment in which economic activity can flourish to the advantage of all citizens is a top priority for the Government of President Mandela. |
Главным предварительным условием, обеспечивающим такой устойчивый отказ от ДДТ, является создание надлежащих благоприятных условий (включая наращивание технического и институционального потенциалов). | The creation of an appropriate enabling environment (including technical and institutional capacities) is key to such sustainable transition. |
В последние годы на национальном и многостороннем уровнях выдвинуто большое число инициатив, направленных на создание благоприятных условий для перевода средств. | Multiple initiatives have been undertaken both on a national and multilateral basis during the recent years to facilitate remittances flows. A step further, however, might be necessary. |
На севере Уганды Дания поддерживает усилия организации За спасение детей , направленные на создание благоприятных условий для мирного сосуществования и миростроительства. | In northern Uganda, Denmark supports the activities of Save the Children, which are aimed at creating an enabling environment for peaceful coexistence and peacebuilding. |
Создание благоприятных внутренних условий через проведение соответствующей экономической политики и разумное регулирование размера внешней задолженности является составной частью обязанностей государства. | Creating favourable national conditions through appropriate economic policies and sound management of external debt is an essential part of the duty of the State. |
На этих встречах был рассмотрен ряд возможных мер укрепления доверия, направленных на создание более благоприятных условий для решения основных вопросов. | A number of possible confidence building measures, designed to create an atmosphere more propitious to addressing the core issues, were explored at those meetings. |
c) создание правовых, экономических и социальных условий, благоприятных для внутренних инвестиций, также доказало свою эффективность в плане привлечения иностранных инвестиций. | (c) Creating the legal, economic, and social conditions conducive to domestic investment has also proved to be effective in attracting foreign investment. |
Похожие Запросы : создание благоприятных условий политики - создание благоприятных условий для - бизнес благоприятных условий - создание условий, - создание условий - создание условий - создание условий для - наиболее благоприятных - создание условий для поддержки - создание условий для эффективного - при благоприятных условиях