Перевод "создание благоприятных условий" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

создание - перевод : создание - перевод : создание - перевод : создание благоприятных условий - перевод : СОЗДАНИЕ - перевод : создание - перевод : создание благоприятных условий - перевод : благоприятных - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

2. Создание благоприятных условий
2. Establishing an enabling policy environment
Создание условий, благоприятных для инвестиций
Promotion of sustainable technologies
Создание благоприятных условий для коммерческой деятельности
Creating an enabling environment for business
В. Облегчение доступа и создание благоприятных условий
B. Facilitation of access and creating favourable conditions
2. Создание благоприятных условий 102 106 41
2. Establishing an enabling policy environment .. 102 106 36
Создание благоприятных условий для гражданского общества в городах
Enabling civil society within the city
Здесь также необходимо создание благоприятных международных экономических условий.
Here, again, a favourable international economic environment was essential.
11. Создание благоприятных условий касается не только экономики.
11. An enabling environment is not just economic.
постановка целей и создание благоприятных условий для их достижения
Setting targets and establishing a conducive environment in which these targets can be reached
Создание благоприятных условий является одновременно политическим и техническим процессом.
The creation of an enabling environment is both a political and a technical process.
Создание более благоприятных условий с широким привлечением местных предпринимателей.
Better enabling environment with greater involvement of local entrepreneurs.
f) создание благоприятных условий для развития и роста частного сектора
(f) Creating an environment conducive to private sector growth and development
создание благоприятных условий для развития частного сектора в публичной сфере
In the public sphere to create an enabling environment for private sector development
Последние инициативы, направленные на создание благоприятных условий для денежных переводов
Recent initiatives to facilitate the transfers of remittances
Содействие формированию и создание благоприятных условий для аутсорсинга внутри страны.
To foster and create an enabling environment for outsourcing activities domestically.
Создание и поддержание благоприятных условий для инвестиций имеет существенно важное значение.
Creating and maintaining a favourable climate for investment is essential.
Создание соответствующих благоприятных условий требует принятия активных мер со стороны государства.
The creation of favourable conditions requires active measures by the State.
g) создание благоприятных условий для борьбы с опустыниванием и укрепление потенциала.
(g) Promotion of an enabling environment for desertification control and capacity building.
создание более благоприятных условий для более широкого привлечения средств из частных источников.
undertake pilot projects to demonstrate the contribution of forests, for example, Model Forests and watershed management create an improved environment for increased private sector funding.
И не просто выживание, а создание здоровых и благоприятных условий для жизни.
And not to just survive, but to do so in an optimized, healthy, prosperous way.
Цель 3 Создание благоприятных условий для привлечения инвестиций коммерческих банков и частного сектора
Objective 3 Promote opportunities for investment by commercial banks and the private sector
Однако создание благоприятных условий для формирования таких обществ требует стабильности, безопасности и мира.
But stability, security and peace are essential to creating a suitable environment for such societies.
4. Создание благоприятных условий для развития предпринимательства подразумевает не только устранение существующих препятствий.
4. Creating an enabling environment involves more than removing obstacles.
На начальных стадиях одной из важнейших задач является создание благоприятных условий для деятельности сектора.
A key challenge in the early phases is the creation of an enabling environment for the sector.
а) создание благоприятных условий для установления взаимовыгодных связей между транснациональными корпорациями и развивающимися странами
(a) To facilitate mutually beneficial linkages between transnational corporations and developing countries
Эти реформы были также направлены на создание более благоприятных макроэкономических условий и условий, необходимых для присоединения к Европейскому союзу.
These reforms also aimed to put the country on a more secure macroeconomic footing and to pave the way for eventual EU accession.
IV. СОДЕЙСТВИЕ СОЗДАНИЮ БЛАГОПРИЯТНЫХ УСЛОВИЙ
IV. PROMOTION OF AN ENABLING ENVIRONMENT
Основные элементы для создания благоприятных условий
Core elements of an enabling environment
Проблемы на пути создания благоприятных условий
Challenges to the creation of an enabling environment
a) создание благоприятных экономических и нормативно правовых условий для притока денежных переводов и ввоза капитала в целом.
(a) Promote an economic and regulatory climate that is conducive to inward remittances and to capital inflows, in general.
создание благоприятных условий для полномасштабного осуществления прав женщин, а также укрепление в этой связи соответствующих административных механизмов
Fostering, promoting and supporting the full exercise of the rights of women and strengthening administrative mechanisms with the same aim in view
Сейчас одна из основных наших задач это создание благоприятных условий, которые привлекут их и побудят их вернуться.
One of our major concerns now is to create favourable conditions that will attract them back.
В Монтеррейском консенсусе указываются и другие важные факторы, серьезно влияющие на создание внутренних условий, благоприятных для устойчивого развития.
The Monterrey Consensus points to other significant factors that are important in ensuring a domestic environment for sustained development.
Кроме того, императивом является создание благоприятных условий и стимулов, способствующих развитию и передаче надлежащих технологий, на отечественном рынке.
Moreover, creating favourable domestic market conditions and incentives conducive to the development and transfer of suitable technology is imperative.
Вспомогательная программа включает также 11 проектов, главной целью которых является создание благоприятных условий в каждом из возможных аспектов.
The support programme includes equally 11 projects whose main objective is to create an enabling environment in every possible aspect.
а) создание благоприятных условий для притока в принимающие страны требующихся им иностранных инвестиций и технологии в достаточном объеме
(a) To facilitate the flow of adequate and appropriate foreign investment and technology transfer to host developing countries
II. ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПОЛИТИКА В ЦЕЛЯХ СОЗДАНИЯ БЛАГОПРИЯТНЫХ УСЛОВИЙ
II. GOVERNMENT POLICIES TO CREATE AN ENABLING ENVIRONMENT
Этот процесс окажет позитивное влияние на экономическое развитие и на создание благоприятных условий для привлечения иностранных инвестиций в Косово.
That process would have a positive impact on economic development and on the climate for foreign investment in Kosovo.
Создание благоприятных условий, в которых экономическая деятельность может процветать на благо всех граждан, является приоритетной задачей правительства президента Манделы.
Creating an enabling environment in which economic activity can flourish to the advantage of all citizens is a top priority for the Government of President Mandela.
Главным предварительным условием, обеспечивающим такой устойчивый отказ от ДДТ, является создание надлежащих благоприятных условий (включая наращивание технического и институционального потенциалов).
The creation of an appropriate enabling environment (including technical and institutional capacities) is key to such sustainable transition.
В последние годы на национальном и многостороннем уровнях выдвинуто большое число инициатив, направленных на создание благоприятных условий для перевода средств.
Multiple initiatives have been undertaken both on a national and multilateral basis during the recent years to facilitate remittances flows. A step further, however, might be necessary.
На севере Уганды Дания поддерживает усилия организации За спасение детей , направленные на создание благоприятных условий для мирного сосуществования и миростроительства.
In northern Uganda, Denmark supports the activities of Save the Children, which are aimed at creating an enabling environment for peaceful coexistence and peacebuilding.
Создание благоприятных внутренних условий через проведение соответствующей экономической политики и разумное регулирование размера внешней задолженности является составной частью обязанностей государства.
Creating favourable national conditions through appropriate economic policies and sound management of external debt is an essential part of the duty of the State.
На этих встречах был рассмотрен ряд возможных мер укрепления доверия, направленных на создание более благоприятных условий для решения основных вопросов.
A number of possible confidence building measures, designed to create an atmosphere more propitious to addressing the core issues, were explored at those meetings.
c) создание правовых, экономических и социальных условий, благоприятных для внутренних инвестиций, также доказало свою эффективность в плане привлечения иностранных инвестиций.
(c) Creating the legal, economic, and social conditions conducive to domestic investment has also proved to be effective in attracting foreign investment.

 

Похожие Запросы : создание благоприятных условий политики - создание благоприятных условий для - бизнес благоприятных условий - создание условий, - создание условий - создание условий - создание условий для - наиболее благоприятных - создание условий для поддержки - создание условий для эффективного - при благоприятных условиях