Перевод "сообщаться между" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
между - перевод : между - перевод : между - перевод : между - перевод : сообщаться - перевод : между - перевод : сообщаться - перевод : сообщаться - перевод : сообщаться между - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
руководителем и сообщаться сотруднику в начале аттестационного периода | supervisor and communicated to the staff member at the beginning of the appraisal period |
Я писал вам в послании не сообщаться с блудниками | I wrote to you in my letter to have no company with sexual sinners |
Я писал вам в послании не сообщаться с блудниками | I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators |
В случае взимания сбора общественности должны сообщаться тарифы ставок. | If there is a charge, a schedule of charges should be available to the public. |
О передаче такого оборудования будет сообщаться постфактум Генеральной Ассамблее. | Such contributions would be reported ex post facto to the General Assembly. |
Это здание должно сообщаться с одним на соседней улице. | This building must connect with one on the next street. |
Вопросы и ответы могли бы после этого сообщаться всем государствам членам. | The questions and answers could then be communicated to all Member States. |
Выводы, составленные по результатам проведенной оценки, должны сообщаться на суда, пользующиеся услугами СДС. | Conclusions from the evaluation need to be communicated to participating vessels. |
Фамилии представителей, заместителей представителей, советников должны сообщаться в секретариат ЕЭК до начала сессии. | The names of representatives, alternate representatives, advisers , shall be submitted to the ECE secretariat before the holding of the session. |
Эти выводы могут сообщаться в случае необходимости в виде ревизорских записок или замечаний | Those findings will be communicated, as necessary, in the form of audit notes or observations |
2. Заявления и подтверждения заявлений должны делаться в письменной форме и официально сообщаться депозитарию. | 2. Declarations and confirmations of declarations are to be in writing and to be formally notified to the depositary. |
2. Заявления и их подтверждения должны делаться в письменной форме и официально сообщаться депозитарию. | 2. Declarations and their confirmations are to be in writing and to be formally notified to the depositary. |
При необходимости будет сообщаться о любых изменениях, связанных с той или иной конкретной миссией | Any variations for specific missions would be communicated as needed |
а) все выводы и рекомендации должны сообщаться ответственному должностному лицу для принятия незамедлительных мер. | (a) All findings and recommendations shall be reported to the responsible officer for immediate action. |
Но одним из наиболее частых дефектов, является то, что эти две части могут сообщаться. | But one of the most common defects would be that you would have a communication between these two. |
Фамилии представителей, заместителей представителей, советников и экспертов должны сообщаться в секретариат ЕЭК до начала сессии. | The names of representatives, alternate representatives, advisers and experts shall be submitted to the ECE secretariat before the holding of the session. |
Фамилии представителей, заместителей представителей, советников и экспертов должны сообщаться в секретариат ЕЭК до начала сессии. | The names of representatives, alternate representatives, advisers and experts shall be submitted to the ECE secretariat before the holding of the session. |
О ходе осуществления этой деятельности будет регулярно сообщаться на совещаниях Организации Объединенных Наций и ОИК | Progress in these types of activities will be reported regularly to the meetings of the United Nations and OIC |
В таких случаях финансовые результаты соответствующих рекомендаций будут сообщаться, если Управление останется убежденным в их обоснованности. | In such cases, the financial impact of the recommendation will be reported if the Office remains convinced of its validity. |
Все сведения о нарушениях прекращения огня будут в первую очередь сообщаться непосредственно МНООНЛ, которая будет расследовать этот инцидент. | All violations of the cease fire would, in the first instance, be reported directly to UNOMIL, which would investigate the incident. |
Оценка результатов будет проводиться с учетом объявленных задач и целей, и информация о них будет регулярно сообщаться Генеральной Ассамблее. | Progress will be evaluated against the stated objectives and goals and will be reported to the General Assembly on a regular basis. |
В указанном законодательстве также предусмотрено, что сотрудники УБОД также должны являться частью групп расследования и что результаты должны сообщаться в УБОД. | The regulation also specifies that AMLO officials should be a part of investigation teams and that results should be reported to AMLO. |
Было также признано, что информация об изменениях в пакетах акций крупных инвесторов должна сообщаться рынку, как только о них станет известно компании. | It was also recognized that changes in the shareholdings of substantial investors should be disclosed to the market as soon as a company becomes aware of them. |
Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности должно сообщаться об актах международного терроризма, совершаемых против международного сообщества, они должны обсуждать их и решительно осуждать. | The General Assembly and the Security Council should be aware of and discuss acts of international terrorism perpetrated against the international community and should condemn them unequivocally. |
Вместе с тем соответствующие расследования будут продолжаться и Специальному докладчику через Центр по правам человека будет сообщаться любая новая или полезная ему информация. | Nevertheless, the investigations would continue and the Special Rapporteur would be informed through the Centre for Human Rights of any new information that might be useful to him in carrying out his task. |
А астролябия как раз даёт возможность, позволительность, сообщаться с ночным небом, смотреть на ночное небо и быть намного более видеть и видимое, и невидимое, вместе. | And what the astrolabe does is it allows us, it affords us, to connect to the night sky, to look up into the night sky and be much more to see the visible and the invisible together. |
А астролябия как раз даёт возможность, позволительность, сообщаться с ночным небом, смотреть на ночное небо и быть намного более... видеть и видимое, и невидимое, вместе. | And what the astrolabe does is it allows us, it affords us, to connect to the night sky, to look up into the night sky and be much more to see the visible and the invisible together. |
В пункте 3 предусматривается, что стороны обязуются пресекать нарушения, зафиксированные quot временными контрольными группами quot , и что о нарушениях будет сообщаться Организации Объединенных Наций и СБСЕ. | In paragraph 3, it is envisaged that the parties are to comply with determination of violations by the quot interim monitoring groups quot , and that violations are to be reported to the United Nations and CSCE. |
И сказал им вы знаете, что Иудею возбранено сообщаться или сближаться с иноплеменником но мне Бог открыл, чтобы я не почитал ни одного человека скверным или нечистым. | He said to them, You yourselves know how it is an unlawful thing for a man who is a Jew to join himself or come to one of another nation, but God has shown me that I shouldn't call any man unholy or unclean. |
И сказал им вы знаете, что Иудею возбранено сообщаться или сближаться с иноплеменником но мне Бог открыл, чтобы я не почитал ни одного человека скверным или нечистым. | And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean. |
Фамилии представителей, заместителей представителей, советников, а также представителей, допущенных на консультативных началах в силу пунктов с) и d) статьи 1, должны сообщаться в секретариат ЕЭК до проведения сессии. | The names of representatives, alternate representatives, advisers, and other representatives admitted in a consultative capacity in accordance with Rules 1(c) and 1(d), shall be submitted to the ECE secretariat before the holding of the session. |
По мнению некоторых делегаций, руководящие принципы осуществления должны быть сосредоточены на достижении конкретных результатов в области учета гендерной проблематики, о которых будет сообщаться в будущих ежегодных докладах Совета. | Some delegates said that the implementation guidelines should focus on specific results related to gender mainstreaming, which would be reported on in future annual reports to the Board. |
Но я писал вам не сообщаться с тем, кто, называясь братом, остается блудником, или лихоимцем, или идолослужителем, или злоречивым, или пьяницею, или хищником с таким даже и не есть вместе. | But as it is, I wrote to you not to associate with anyone who is called a brother who is a sexual sinner, or covetous, or an idolater, or a slanderer, or a drunkard, or an extortioner. Don't even eat with such a person. |
Но я писал вам не сообщаться с тем, кто, называясь братом, остается блудником, или лихоимцем, или идолослужителем, или злоречивым, или пьяницею, или хищником с таким даже и не есть вместе. | But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner with such an one no not to eat. |
Одним из ключевых положений Мирных соглашений является положение о том, что вооруженные силы должны привлекаться к выполнению функций общественной безопасности только в исключительных обстоятельствах, о чем должно сообщаться Законодательному собранию. | A key provision of the Peace Accords is that the Armed Forces should be used for public security functions only in exceptional circumstances, which should be reported to the Legislative Assembly. |
Согласно модели 2 будет производиться предварительная оценка всех элементов первоначальной заявки или тех элементов, которые не будут представляться в ходе аукциона, а поставщикам будет сообщаться информация о полученной ими первоначальной оценке. | In Model 2, there would be a prior assessment of all elements of the initial bid or of those not to be submitted to the auction, and suppliers would be provided with information on their ranking based on the initial evaluation. |
Для тех, кто клятву даст с женой не сообщаться боле, Назначено четыре месяца (под крышей дома) выждать, И коль за этот срок муж обратится вновь к жене, Аллах, поистине, всемилостив и всепрощающ! | Those who swear to keep away from their wives (with intent of divorcing them) have four months of grace then if they reconcile (during this period), surely God is forgiving and kind. |
Для тех, кто клятву даст с женой не сообщаться боле, Назначено четыре месяца (под крышей дома) выждать, И коль за этот срок муж обратится вновь к жене, Аллах, поистине, всемилостив и всепрощающ! | Those who swear not to touch their wives have four months time so if they turn back during this period, indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. |
Для тех, кто клятву даст с женой не сообщаться боле, Назначено четыре месяца (под крышей дома) выждать, И коль за этот срок муж обратится вновь к жене, Аллах, поистине, всемилостив и всепрощающ! | For those who forswear their women a wait of four months if they revert, God is All forgiving, All compassionate |
Для тех, кто клятву даст с женой не сообщаться боле, Назначено четыре месяца (под крышей дома) выждать, И коль за этот срок муж обратится вновь к жене, Аллах, поистине, всемилостив и всепрощающ! | For those who swear off from their wives is a awaiting of four months then if they go back, verily Allah is Forgiving, Merciful. |
Для тех, кто клятву даст с женой не сообщаться боле, Назначено четыре месяца (под крышей дома) выждать, И коль за этот срок муж обратится вновь к жене, Аллах, поистине, всемилостив и всепрощающ! | Those who take an oath not to have sexual relation with their wives must wait four months, then if they return (change their idea in this period), verily, Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. |
Для тех, кто клятву даст с женой не сообщаться боле, Назначено четыре месяца (под крышей дома) выждать, И коль за этот срок муж обратится вновь к жене, Аллах, поистине, всемилостив и всепрощающ! | Those who vow abstinence from their wives must wait for four months. But if they reconcile God is Forgiving and Merciful. |
Для тех, кто клятву даст с женой не сообщаться боле, Назначено четыре месяца (под крышей дома) выждать, И коль за этот срок муж обратится вновь к жене, Аллах, поистине, всемилостив и всепрощающ! | Those who take an oath to keep apart from their wives are given four months (for a final decision), Then if they resume their relations, Allah is Forgiving and Merciful. |
Для тех, кто клятву даст с женой не сообщаться боле, Назначено четыре месяца (под крышей дома) выждать, И коль за этот срок муж обратится вновь к жене, Аллах, поистине, всемилостив и всепрощающ! | Those who forswear their wives must wait four months then, if they change their mind, lo! Allah is Forgiving, Merciful. |
Между реками . Это область между реками | between rivers. It is the area between the rivers |
Похожие Запросы : сообщаться отдельно - сообщаться отдельно - сообщаться с - внешне сообщаться - сообщаться активно - получить сообщаться - сообщаться с - сообщаться в колодце