Перевод "сохранения и обеспечения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

обеспечения - перевод : сохранения и обеспечения - перевод : обеспечения - перевод : сохранения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

гражданам меры в целях обеспечения сохранения живых
measures for the conservation of the living resources
d) для обеспечения сохранения и, когда это необходимо, восстановления экосистем .
(d) To ensure conservation and, where necessary, restoration of ecosystems.
Она была создана с целью сохранения мира на планете, обеспечения безопасности и развития.
It was born with a mission to work for world peace and security and for development.
В то же время сотрудники библиотек приобретают новые навыки в области сохранения материалов в цифровой форме для обеспечения подотчетности и сохранения институциональной памяти.
At the same time, library staff is gaining new skills in digital preservation in order to ensure accountability and institutional memory.
с) обеспечения того, чтобы доходы от туризма использовались для сохранения охраняемых районов
Governments could also influence how tourism contributes to the conservation mission of all type of protected areas by
Проведение страновых исследований в области биологического разнообразия с целью обеспечения его устойчивого использования и сохранения.
Biodiversity country studies in support of the sustainable use and conservation of biological diversity.
При этом преследуется цель сохранения целостности этого государства, обеспечения безопасности его населения и соблюдения принципов демократии.
The aim is to preserve the integrity of that State, ensure the safety of its people and uphold the principles of democracy.
d) экологическое регулирование с целью обеспечения устойчивого использования природных ресурсов и сохранения природной красоты и биологического разнообразия страны.
(d) Environmental management for the sustainable utilization of natural resources and safeguarding the natural beauty and biodiversity of the country.
До 1956 г. закон сохранения чётности считался одним из фундаментальных геометрических законов сохранения (как и закон сохранения энергии и закон сохранения импульса).
Until 1956, parity conservation was believed to be one of the fundamental geometric conservation laws (along with conservation of energy and conservation of momentum).
108. Режимы сохранения и управления, устанавливаемые в рамках субрегиональных и региональных организаций, должны предусматривать какой либо механизм обеспечения соблюдения.
108. Conservation and management regimes established within the framework of subregional and regional organizations must contain some mechanism to ensure compliance.
Мы возлагаем большие надежды на этот инструмент в интересах сохранения планеты и обеспечения будущего развития для нынешнего и будущего поколений.
We attach great hopes to this instrument for the preservation of the planet and for ensuring future development on it for present and future generations.
Куба всегда отстаивала необходимость сохранения и укрепления многостороннего подхода и обеспечения строгого соблюдения соглашений в области разоружения, нераспространения и ограничения вооружений.
Cuba has always defended the need to preserve and strengthen multilateralism and ensure strict respect for disarmament, non proliferation and arms limitation agreements.
укрепление потенциала местных органов управления и общин в плане сохранения, охраны, обеспечения признания ценности культурного наследия в области управления
Capacity building in the preservation, conservation and management for local authorities and communities
В этой связи она хотела бы подчеркнуть важное значение гарантии сохранения занятости для обеспечения беспристрастности, независимости и добросовестности персонала.
In that connection, it wished to emphasize the importance of job security for ensuring the impartiality, independence and integrity of staff.
Для обеспечения сохранения новых институтов эти начинания должны проложить путь устойчивому развитию, согласующемуся с устремлениями народов.
If it is to ensure the continuation of these new institutions, it must pave the way for sustainable development commensurate with the aspirations of peoples.
Стратегии и политика обеспечения и сохранения гарантий против необоснованного выселения жителей трущоб имеют принципиально важное значение для улучшения условий их жизни.
Strategies and policies for creating and maintaining security of tenure for slum dwellers are central to improving their lives.
а) принять законодательные и административные меры для обеспечения того, чтобы суда, плавающие под его флагом, соблюдали согласованные меры сохранения и управления
(a) Adopt legislation and administrative measures to ensure that vessels flying their flags comply with agreed conservation and management measures
В целях обеспечения защиты здоровья населения и сохранения единства и социальной стабильности Китай активизировал борьбу против наркотиков, что дало положительные результаты.
In order to protect the physical health of the people and maintain social stability and unity, the Government had intensified its fight against drugs with good results.
Всем соответствующим участникам следует взаимодействовать в целях обеспечения более глубокого понимания связей между культурными аспектами и вопросами сохранения биологического разнообразия.
All actors concerned should work towards a better understanding of the linkages between cultural and biodiversity conservation issues.
Кувейт кропотливо трудится для обеспечения стабильности международного рынка нефти в целях сохранения темпов экономического развития и роста в интересах всех.
Kuwait works diligently to ensure the stability of the international oil market in order to maintain the pace of economic development and growth for everyone.
158. Организации неоднократно подчеркивали необходимость обеспечения набора и сохранения персонала, который обладал бы техническими навыками, необходимыми для решения существующих задач.
158. The organizations had repeatedly stressed the need to recruit and retain staff who could provide them with the technical skills required to meet the challenges of today apos s world.
В целях обеспечения развития нашего народа мы также осуществляем глубокие преобразования, основываясь на концепции сохранения нашей независимости и наших завоеваний.
In order to continue to safeguard the development of our people, we are also making profound changes based on the concept of preserving our independence and the gains we have already achieved.
В настоящее время малые островные развивающиеся государства не обладают достаточными ресурсами для обеспечения сохранения этих рыбных запасов.
Currently, small island developing States do not possess sufficient resources to assure the conservation of fish stocks.
Было вновь продемонстрировано, что переговоры продолжают оставаться правильным путем урегулирования разногласий, обеспечения мирного сосуществования между народами и сохранения международного мира и безопасности.
Once more it has been demonstrated that negotiation remains the right way to resolve differences, to ensure peaceful coexistence among peoples and to preserve international peace and security.
Являясь непосредственными соседями, ЕС и Россия тесно сотрудничают для обеспечения защиты международных природных ресурсов и сохранения чистоты наших общих речных бассейнов и озер.
In many of these areas progress is already evident. Joint funding of projects in the context of the Northern Dimension Environmental Partnership (NDEP), efforts to improve Forest Law Enforcement and Governance, bilateral collaboration on Kyoto implementation, and the work of the EU funded Russian Regional Environment Centre to raise environmental awareness are just a few examples.
Кодировка для объединения и сохранения
File Encoding for Merge Output and Saving
Экономика сохранения
The Economics of Conservation
Кнопка сохранения
Save Button
Маска сохранения
Preservation weight mask
Режим сохранения
Save mode
Ошибка сохранения
Saving problems
Ошибка сохранения
Save failed
Ошибка сохранения
Save Error
Ошибка сохранения
File Save Error
Подтверждение сохранения
Confirm Save
Подтверждение сохранения
Configure
Режим сохранения
Mode
Ошибка сохранения
Completion
Ошибка сохранения
Saved
Настройки сохранения
Operator
Специальный комитет признает, что создание и укрепление местного правоохранительного потенциала является существенно важным элементом в деле обеспечения и сохранения стабильности в постконфликтной ситуации.
The Special Committee recognizes that the establishment and strengthening of local rule of law capacities is an essential element in creating and sustaining stability in a post conflict environment.
Люксембург, возникший как суверенное государство благодаря международному договору с гарантиями держав того времени, особо восприимчив к проблемам обеспечения безопасности и сохранения мира.
Luxembourg, itself born as a modern State of an international treaty guaranteed by the Powers of the time, is particularly sensitive to the need for security and the need to preserve the peace.
В то же самое время была достаточно четко продемонстрирована важность сохранения должных процедур обеспечения безопасности на этапе прекращения миссии.
At the same time, the importance of retaining adequate security arrangements during the liquidation phase has also been clearly illustrated.
Зоопарки, ценные образовательный и учреждения сохранения?
Are zoos valuable educational and conservation institutions?
Были также критерии выставки и сохранения.
They were also criteria of exhibition and of preservation.

 

Похожие Запросы : сохранения и возврата - замены и сохранения - сохранения и сброса - обработки и сохранения - сохранения и копирования - достижения и сохранения - уточнения и обеспечения - обеспечения и поддержки - обеспечения и защиты - сохранения массы - сохранения доказательств - проект сохранения - значение сохранения