Перевод "сочетали с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сочетали с - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Другие Стороны сочетали восходящий подход с секторальным, т.е. | Some Parties adopted a top down approach, namely to include means and resources to incorporate climate change issues in national planning (e.g. Paraguay). |
И Мы сочетали их браком с белокожими, большеглазыми девами. | We shall pair them with companions with large black eyes. |
И Мы сочетали их браком с белокожими, большеглазыми девами. | And We shall pair them with fair damsels large eyed. |
И Мы сочетали их браком с белокожими, большеглазыми девами. | And We shall wed them unto fair ones with wide, lovely eyes. |
Ещё в 1950 е даяки сочетали металлические инструменты с каменными. | The meeting ended with a peace resolution by the Dayak people. |
Так и будет. И Мы сочетали их браком с белокожими, большеглазыми девами. | So it is and We have wedded them to maidens with gorgeous eyes. |
Так и будет. И Мы сочетали их браком с белокожими, большеглазыми девами. | Even so and We shall espouse them to wide eyed houris, |
Так и будет. И Мы сочетали их браком с белокожими, большеглазыми девами. | So (it will be), and We shall marry them to Houris (female fair ones) with wide, lovely eyes. |
Так и будет. И Мы сочетали их браком с белокожими, большеглазыми девами. | So it is, and We will wed them to lovely companions. |
Так и будет. И Мы сочетали их браком с белокожими, большеглазыми девами. | Thus shall it be and We shall espouse them to fair, wide eyed maidens. |
С моим мастером по протезам мы сочетали разные части и наконец создали стопы, на которых я могла заниматься сноубордом. | My leg maker and I put random parts together and we made a pair of feet that I could snowboard in. |
53. В странах Латинской Америки женщины сельских районов исторически сочетали домашний труд с работой в рамках натурального сельского хозяйства и выращиванием товарных культур. | 53. In Latin America, rural women have historically combined domestic labour with work in subsistence agriculture and cash cropping. |
Действительно, все успешные попытки мирной дипломатии Америки на Ближнем Востоке сочетали в себе силу, манипуляции и давление. | Indeed, America s only successful attempts at peace diplomacy in the Middle East involved a masterly combination of power, manipulation, and pressure. |
А когда Зейд исполнил желаемое свое дело тогда Мы сочетали тебя с нею, для того, чтобы на верующих не было греха сочетаться с супругами усыновленных ими, после того как они решились поступить с ними как хотели. | And when Zaid was through with her, We gave her to you in marriage, so that it may not remain a sin for the faithful (to marry) the wives of their adopted sons when they are through with them. |
А когда Зейд исполнил желаемое свое дело тогда Мы сочетали тебя с нею, для того, чтобы на верующих не было греха сочетаться с супругами усыновленных ими, после того как они решились поступить с ними как хотели. | Then when Zaid had performed his purpose concerning her, We wedded her to thee, that there should be no blame for believers in respect of wives of their adopted sons, when they have performed their purpose concerning them. |
А когда Зейд исполнил желаемое свое дело тогда Мы сочетали тебя с нею, для того, чтобы на верующих не было греха сочетаться с супругами усыновленных ими, после того как они решились поступить с ними как хотели. | So when Zaid had accomplished his desire from her (i.e. divorced her), We gave her to you in marriage, so that (in future) there may be no difficulty to the believers in respect of (the marriage of) the wives of their adopted sons when the latter have no desire to keep them (i.e. they have divorced them). |
А когда Зейд исполнил желаемое свое дело тогда Мы сочетали тебя с нею, для того, чтобы на верующих не было греха сочетаться с супругами усыновленных ими, после того как они решились поступить с ними как хотели. | And you feared the people, but it was God you were supposed to fear. Then, when Zaid ended his relationship with her, We gave her to you in marriage, that there may be no restriction for believers regarding the wives of their adopted sons, when their relationship has ended. |
А когда Зейд исполнил желаемое свое дело тогда Мы сочетали тебя с нею, для того, чтобы на верующих не было греха сочетаться с супругами усыновленных ими, после того как они решились поступить с ними как хотели. | So when Zayd had accomplished what he would of her, We gave her in marriage to you so that there should not be any constraint for the believers regarding the wives of their adopted sons after they had accomplished whatever they would of them. |
А когда Зейд исполнил желаемое свое дело тогда Мы сочетали тебя с нею, для того, чтобы на верующих не было греха сочетаться с супругами усыновленных ими, после того как они решились поступить с ними как хотели. | So when Zeyd had performed that necessary formality (of divorce) from her, We gave her unto thee in marriage, so that (henceforth) there may be no sin for believers in respect of wives of their adopted sons, when the latter have performed the necessary formality (of release) from them. |
Они сочетали эффективные рамки политики с десятилетиями инвестиций в образование, науку и технику, создание потенциала мирового уровня и углубление сетей взаимозависимости в отдельных странах и в отношениях между странами. | They have combined effective policy frameworks with decades of investment in education, science and technology, building world class capacities and deepening networks of interdependence within and across borders. |
А когда Зейд исполнил желаемое свое дело тогда Мы сочетали тебя с нею, для того, чтобы на верующих не было греха сочетаться с супругами усыновленных ими, после того как они решились поступить с ними как хотели. Повеление Божие исполнилось. | So when Zaid had accomplished what he would of her, then We gave her in marriage to thee, so that there should not be any fault in the believers, touching the wives of their adopted sons, when they have accomplished what they would of them and God's commandment must be performed. |
Наличие специфики помогает объяснить, почему преуспевшие страны Китай, Южная Корея, Тайвань и Чили в том числе обычно сочетали применение неортодоксальных элементов и ортодоксальной политики. | Specificity helps explain why successful countries China, South Korea, Taiwan, and Chile among others usually combine unorthodox elements with orthodox policies. |
На смену FR пришли стандарты Enhanced Full Rate (EFR) и Adaptive Multi Rate (AMR), которые сочетали в себе лучшее качество звука и более низкий битрейт. | Gradually FR will be replaced by Enhanced Full Rate (EFR) and Adaptive Multi Rate (AMR) standards, which provide much higher speech quality with lower bit rate. |
С С С А С В С М Ч У Итого | SS SA SV SM C U TOTAL |
С трех сторон с Таганрога, с Тихорецкой, с Воронежа. | Advancing from Taganrog, Tikhoretskaya, Voronezh. |
С дороги. С дороги. С дороги | Out of my way. Out of my way. Out of my way. |
С С 2 до С 3 | Levels P 2 to P 3 |
С С 4 до С 5 | P 4 to P 5 |
С 5 С 4 С 3 | P 5 15 5 5 |
С 4 С 3 С 2 | P 4 203 463 666 30.5 246 481 727 33.8 |
С сыром, с курицей, с ветчиной? | Chicken? Ham? |
Представлено С. С. | Submitted by S. S. S. |
С С В | NNE |
С С З | NNW |
С ним? С кем это с ним? | Who is this him? |
Сегодня единство взглядов с... с троцкистами, завтра с эсерами, с меньшевиками... | Now you're together with the Trotskyites, then you'll unite with SRs, or the Mensheviks. |
Я ни с кем не попрощался, ни с моим отцом, ни с моей матерью, ни с братьями, ни с сестрой, ни с тётями, ни с дядями, ни с кузенами, ни с бабушками дедушками, ни с кем. | I didn't say goodbye to anybody, not my mother, my father, my sisters, my brothers, my aunts, my uncles, my cousins, my grandparents, nobody. |
1 С 5, 3 С 4 (1 С 4a), 7 С 3, | (2 NOb), 27 UNV |
13 С 4, 25 С 3 (5 С 3b), 19 С 2, | 13 P 4, 25 P 3 (5 P 3b), 19 P 2, |
управления финансовыми ресурсами с С 3 до С 4 25Н.14(с) | Resources Management Service P 3 to P 4 25H.14 (c) |
Фрукты, овсянка, яичница с беконом, с сосисками,.. ...булочки с сосисками, с ветчиной... | Fruit, cereal, bacon and eggs, eggs and sausage, sausage and hot cakes, hot cakes and ham, ham and eggs, eggs and bacon, bacon and... |
Гриневецкий С. Р., Зонн И. С., Жильцов С. | Gallery References С. Р. Гриневецкий, И. С. Зонн, С. С. Жильцов. |
С. Отношения с другими органами и с государствами | C. Relations with other bodies and with States . 157 163 41 |
191 с. с илл. | 191 с. с илл. |
224 с. с илл. | 224 с. с илл. |
Похожие Запросы : с - с - с - с с учетом - с удовольствием с - с + с рынка - С уважением С уважением - с поправками, внесенными с - с друг с другом - с которыми сталкиваются с - с по сравнению с - сталкиваются с проблемами, с - сталкиваются с проблемами с - с пылу с жару