Перевод "списание задолженности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
списание - перевод : списание - перевод : задолженности - перевод : списание задолженности - перевод : списание задолженности - перевод : списание задолженности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Списание задолженности по взносам | Write offs of outstanding contribution |
Списание наличных средств, дебиторской задолженности и имущества | Write offs of cash receivable and property |
Списание недостающей денежной наличности, дебиторской задолженности и имущества | Funds monitoring tool |
Правило 110.9 Списание недостающей денежной наличности и дебиторской задолженности | Writing off of losses of cash and receivables |
Списание убытков в денежной форме, в виде дебиторской задолженности | Write off of losses of cash, receivables and property |
Светлые столбики обозначают списание задолженности или пересмотр сроков ее погашения. | Light bars represent debt cancellation or rescheduling. |
Списание задолженности не всегда ведет к потокам в чистом виде. | Debt cancellation did not necessarily lead to net flows. |
Списание задолженности не должно связываться с официальной помощью в целях развития. | Debt cancellation should not be tied to official development assistance. |
Резервные средства на возможное списание этой дебиторской задолженности включены в счета кредиторов. | A provision for a possible write off of this receivable is included in accounts payable. |
12. Министры вновь подчеркнули необходимость принятия более эффективных мер для сокращения бремени задолженности и обслуживания задолженности развивающихся стран, включая списание такой задолженности. | 12. The Ministers reiterated the need for more effective measures for reduction of the debt and debt servicing burden of the developing countries including cancellation of such debt. |
Списание нашей задолженности позволит нам направить все наши финансовые ресурсы на цели развития. | Debt cancellation would enable us to devote all of our financial resources to development. |
Без быстрого и решительного урегулирования унаследованной нами проблемы задолженности списание 95 процентов задолженности экономическое и социальное возрождение Никарагуа абсолютно невозможно. | Without a prompt and drastic solution to our inherited debt a solution in which 95 per cent of its stock is forgiven Nicaragua apos s economic and social recovery will be virtually impossible. |
Реструктуризация задолженности списание долгов домовладельцев и, в некоторых случаях, правительств является самой важной мерой. | Debt restructuring writing down the debts of homeowners and, in some cases, governments will be key. |
В более широких масштабах следует проводить деятельность по облегчению бремени задолженности, включая списание задолженности, сокращение задолженности и в целом определение принципиально новых путей решения этой проблемы. | More debt relief should be provided, including cancellation of debts, debt reduction and, more generally, innovative schemes. |
Однако для обеспечения такого успеха требуется нечто большее, чем просто международная помощь и списание задолженности. | It does, however, require more than just international aid or debt relief. |
Что касается проблемы долгового бремени, то мы приветствуем списание задолженности бедных стран с крупной задолженностью. | On the debt burden, we applaud debt relief for the highly indebted poor countries. |
Списание | Transfer from |
Списание | Statement Payment Details |
Списание | Paid |
Списание | Withdrawal |
Списание | Charges |
Списание | Withdrawals |
Мы приветствуем списание задолженности беднейшим странам с крупной задолженностью, но мы считаем, что долговременное решение проблемы задолженности развивающихся стран не должно мешать капиталовложениям. | We welcome the cancellation of the debt of the most heavily indebted poor countries, but we believe that a long term solution of the debt problem of developing countries should not obstruct investment. |
В четвертых, списание задолженности ограничивалось лишь теми бедными странами с высоким уровнем задолженности, которые удовлетворяли условиям по выплатам, установленным Международным валютным фондом (МВФ). | Fourthly, debt relief has been limited to those highly indebted poor countries which have satisfied International Monetary Fund (IMF) conditions for disbursements. |
Во вторых, списание задолженности и ее сокращение должны осуществляться более эффективно и на более широкой основе. | Secondly, debt cancellation and reduction should be extended and intensified. |
Среди подходов к ослаблению бремени задолженности правительств развивающихся стран с крупной задолженностью можно выделить списание задолженности и обмен долговыми обязательствами в целях устойчивого развития. | Options for lower debt burdens on Governments of heavily indebted developing countries include debt cancellation and debt swaps for sustainable development. |
автоматическое списание | Direct debit |
Списание с | Payment from |
Это один из возможных способов облегчения бремени внешней задолженности бедных стран, включая списание задолженности, с тем чтобы высвободить ресурсы для инвестирования важной инфраструктуры и услуг. | This is one of a number of options for relieving external debt burdens in poor countries, including debt cancellation, in order to free resources for investments in essential infrastructure and services. |
В пункте 43 Комиссия указала, что ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии определить принципы списания давно просроченной дебиторской задолженности и провести списание давно просроченной дебиторской задолженности. | In paragraph 43, the Board indicated that UNODC agreed with the Board's recommendation to define a write off policy of its long outstanding receivables and clear its old outstanding accounts receivable. |
Некоторые из них согласились осуществить двустороннее списание задолженности, например в отношении стран Африки, расположенных к югу от Сахары. | Some had agreed to bilateral debt cancellations, for example, with the countries of sub Saharan Africa. |
Уменьшение международной задолженности и списание долга должны планироваться, чтобы создать льготные условия со стороны Парижского и Лондонского клубов. | International debt relief and write off strategies should be planned, encompassing improved concessionary terms by the Clubs of Paris and London. |
Списание ценных бумаг | Remove shares |
Списание утерянного имущества | Write off of losses |
VI. СПИСАНИЕ ИМУЩЕСТВА | VI. DISPOSITION OF ASSETS |
VII. СПИСАНИЕ ИМУЩЕСТВА | VII. DISPOSITION OF ASSETS |
Кроме того, необходимо рассмотреть возможность предоставления странам должникам четких механизмов, таких, как сокращение размеров задолженности, продление сроков ее погашения и даже полное списание задолженности наиболее бедных стран. | Consideration must also be given to granting debtor countries various facilities such as reductions in debt stock, extension of repayment deadlines and even debt forgiveness, purely and simply, for the poorest countries. |
Инициативы некоторых развитых стран списать часть официальной двусторонней задолженности можно приветствовать, однако в том, что касается наименее развитых стран, только полное списание задолженности даст какие либо результаты. | The initiatives of some developed countries to write off a portion of official bilateral debt were welcome, but in the case of the least developed countries, nothing short of cancellation in full would do. |
Должник нуждается в новом старте, через списание задолженности кредитор же должен найти способ, обеспечить такой шаг без поощрения плохого поведения. | The debtor needs a fresh start through a debt write off the creditor must find a way to provide one without rewarding bad behavior. |
Мы считаем, что международное сообщество способно найти формулу, призванную обеспечить списание задолженности без создания угрозы для стабильности международных финансовых учреждений. | We believe that the international community is capable of finding a formula to bring about debt cancellation without jeopardizing the stability of international financial institutions. |
Списание недостающей денежной наличности или балансовой стоимости дебиторской задолженности, включая конверсию займов в безвозмездные субсидии, регулируется правилом 10.6 Финансовых правил. | Write offs due to loss of cash or of the book value of accounts receivable, including the conversion of loans into grants, is governed by financial rule 10.6. |
65. Наиболее важными целями развития являются полная ликвидация нищеты, списание или сокращение внешней задолженности и коренное изменение политики структурной перестройки. | The most crucial development goals were the total eradication of poverty, cancellation or reduction of external debt and fundamental changes in structural adjustment policies. |
Списание учитывается как расходы. | Write offs are recorded as expenditures. |
Следует отметить, что рост доли ОПР стран Африки к югу от Сахары приходится на списание задолженности и пересмотр сроков ее погашения. | It is worth noting that a growing portion of ODA to sub Saharan Africa consists of debt forgiveness and rescheduling. |
Правило 110.10 Списание недостающего имущества | Rule 110.10 |
Похожие Запросы : списание дебиторской задолженности - списание дебиторской задолженности - списание долгов - списание активов - списание гудвилла - списание суммы - Списание ставка - кредит списание - частичное списание - Списание расходов