Перевод "способствовать целям" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

способствовать - перевод : способствовать - перевод : способствовать - перевод : способствовать - перевод : способствовать целям - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Проекты Tempus по созданию сетей призваны способствовать следующим целям
Tempus Networking Projects should contribute to the following objectives
Твердая приверженность всех участников целям, изложенным в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, может способствовать обеспечению сохранения жизнеспособности Договора.
A strong commitment by all parties to the goals set out in the Final Document of the 2000 Review Conference can contribute to ensuring the continued vitality of the Treaty.
К этим целям относятся
These objectives are
12. К целям СИДСНЕТ относятся
12. The objectives of SIDS NET are to
Споры могут служить обеим целям.
And arguments can do both of those things.
Они упорно стремятся к своим целям.
They pressed on relentlessly towards their goals.
d) содействие принципам и целям Организации
(d) Promotion of the principles and purposes of the Organization
Дайте определение конкретным целям данного проекта.
State the specific objectives of the project.
Данные, собранные ЕЦМНН, служат двум целям
The EMCDDA national reporting package has three elements a national report, statistical tables and structured questionnaires.
Итоги Международной конференции по народонаселению и развитию, которая состоится в сентябре 1994 года в Каире, будут также способствовать укреплению приверженности ЮНФПА целям Всемирной встречи на высшем уровне.
The commitment of UNFPA to the goals of the World Summit will be again reinforced by the outcome of the International Conference on Population and Development at Cairo in September 1994.
Мы приветствуем это новое проявление приверженности целям.
We welcome this renewed commitment.
Целям устойчивого развития служит и космическая техника.
Space technology also served sustainable development.
Нападения должны совершаться только по военным целям.
Attacks must only be made against military objectives.
Система образования Хорватии отвечает целям Болонского процесса.
Indeed, Croatia's educational system was in line with the Bologna process.
Намибия заявляет о своей приверженности этим целям.
To this end, Namibia pledges its total commitment.
Эта работа служит дополнением к целям Регистра.
That work is complementary to the goals of the Register.
Торговый аппарат и выборочный подход к целям
Sales force with selective approach to targets
(Должен способствовать этому!).
(Must forward this!)
Однако к целям здравоохранения мы даже не приблизились.
On health goals, however, we are not even close.
Я верю, что мой вклад служит общим целям.
My contributions are made in what I believe to be the common interest.
Фиджи подтверждают свою приверженность целям Организации Объединенных Наций.
Fiji reaffirms its commitment to what the United Nations stands for.
Она также приводит соображения по хронологически чувствительным целям.
It also provides time sensitive target consideration.
Все наши действия должны поистине соответствовать нашим целям.
All our actions should be really consistent with our aims.
Наш ограниченный потенциал обороны служит лишь целям самообороны.
Our limited defence capability is solely for self defence purposes.
и при этом отвечать поставленным перед ней целям
be as simple as possible
Это противоречило целям, поставленным во время создания фонда.
This was contrary to the stated objectives at the time the fund was established.
Стремись к своим целям, но особо не высовывайся.
You can have ambition, but not too much.
Мотивация это сила, движущая вас к намеченным целям.
Motivation is the force that drives you to achieve your goals.
Проекты должны соответствовать целям Процесса стабилизации и сближения
Be in line with the objectives of the Stabilisation and Association Process
Проекты должны соответствовать целям Процесса стабилизации и сближения
Be in line with the objectives of the Stabilisation and Association Agreement
Самое главное, экономические результаты все больше соответствуют целям властей.
Most important, economic outcomes are becoming increasingly aligned with the authorities goals.
Пока что заявления кельнского саммита недостаточно отвечают своим целям.
The Cologne Summit announcements so far fall short of these objectives.
Вопрос соответствия целям Организации Объединенных Наций воспринимается весьма серьезно.
The Secretary General himself had instructed that guidelines should be established and agencies had adopted their own operational guidelines, which were constantly being reviewed.
Эти оговорки противоречат целям Конвенции и должны быть сняты.
Such reservations were contrary to the objectives of the Convention and should be withdrawn.
Каждая из провинций твердо привержена целям своего самостоятельного развития.
Each of the provinces was deeply committed to its own development.
Приверженность Ботсваны целям и принципам Устава Организации остается неизменной.
Botswana apos s fidelity to the purposes and principles of the Organization apos s Charter remains unstinting.
Таким образом, мы показали приверженность целям ее Программы действий.
Thus, we are committed to the objectives of its Programme of Action.
Задача в том, чтобы приспособить их к человеческим целям.
The challenge is to see how to harness them for human purposes.
Стимулирование переработки отходов и восстановления энергии служит следующим целям
The promotion of waste recycling and energy recovery serves the following aims
Проекты должны соответствовать целям Соглашения о стабилизации и сближении
Be in line with the objectives of the Stabilisation and Association Agreement
Резолюции 46 91, 46 94 и 45 106 Генеральной Ассамблеи содержат призыв разработать глобальные цели к 2001 году в целях придания прагматической направленности широким целям Всемирной программы действий и способствовать ее осуществлению.
General Assembly resolutions 46 91, 46 94 and 45 106 called for a set of global targets on ageing for the year 2001 to provide a pragmatic focus for the broad goals of the International Plan of Action and to accelerate implementation of the Plan.
Во первых, я полностью разделяю мнение о том, что целям развития должны способствовать такие внешние макроэкономические параметры, как доступ к внешним рынкам, управление задолженностью, непосредственные инвестиции, поток капитала и доступ к технологии.
First, I fully share the feeling that such external macroeconomic parameters as access to external markets, debt management, direct investment, capital flows and access to technology must promote the objectives of development.
Они вновь заявили о своей приверженности целям Организации Объединенных Наций, и в частности целям Комитета, в том, что касается поддержки развивающегося мирного процесса.
They had renewed their commitment to the goals of the United Nations, in particular those of the Committee, to support the ongoing peace process.
Мы должны упорно идти к этим целям, как и всем целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, чтобы достичь их к 2015 году.
We must persevere in that goal, as indeed in all of the Millennium Development Goals, in order to achieve them by 2015.
У каждой машины есть счетчик энергии, который служит двум целям.
Every machine has an energy meter, which serves two purposes.

 

Похожие Запросы : соответствовать целям - соответствуют целям - приверженность целям - по целям - соответствовать целям - приверженность целям - соответствовать целям - соответствует целям - служат многим целям - соответствует вашим целям