Перевод "сразу после родов" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
после - перевод : после - перевод : сразу - перевод : После - перевод : после - перевод : сразу - перевод : после - перевод : сразу - перевод : сразу после родов - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ine_12e Врач сразу после родов Я сделаю шов на промежности потуже. | Ine_12e I m sewing up the perineal suture tighter than it was before, your husband should be pleased with that. |
Она родила прямо на фронте, сжимая меч, после родов сразу же бросившись в бой. | With her baby in one arm, and a sword in the other, she continued to fight the battle. |
консультации после родов | Consultations after childbirth |
Почему она исчезла после родов? | Why did she disappear after giving birth? |
Почему такой долгий путь после родов? | Why such a long way to go after birth? |
Сразу после. | Right after. |
Сразу после. | The knife was on the table. |
Сразу после свадьбы. | After we're married. |
Сразу после полуночи... | Shortly after midnight... |
Сразу после кино. | Right after the picture. |
Сразу после обеда. | Right after dinner. |
Сразу после шампанского. | Right after the champagne. |
работающим женщинам полагается отпуск в течение шести недель до родов и шести недель после родов | She shall enjoy rest for six weeks preceding and six weeks following childbirth |
Клэр решила после родов отдать ребёнка на усыновление. | Claire considers giving the child up for adoption. |
вскоре после родов сына, которые подорвали её здоровье. | She died in Naples the year after she gave birth to a son. |
Да, сразу после женитьбы. | Yes. Wedding first. |
Ушла сразу после вас. | Right after you left... |
Поддержка кормления грудью после родов может быть очень эффективной. | But promoting breastfeeding at the time of delivery can be effective. |
Энни сказала, что полагалась на эту смесь после родов дочери | Annie said she relied on the concoction after she gave birth to her daughter |
Как, например, Тик, которой пришлось вернуться в тюрьму после родов. | In the case of Tick, who returned to prison after giving birth, she had to see the doctor inside the prison. |
Только в трёх из них ребёнок остался живым после родов. | Of those cases, only three have survived birth. |
Они пользуются отпуском продолжительностью шесть недель до и после родов. | They are allowed six weeks' leave before the birth and six weeks after. |
Том ушёл сразу после завтрака. | Tom left right after breakfast. |
При этом после последовало сразу . | Coyne, G. V., Hoskin, M. A., Pedersen, O. |
К счастью, сразу после землетрясения | Fortunately, just after the earthquake, |
что уедет сразу после похорон? | He definitely said he'll leave after having the funeral, right? |
Вернусь сразу после конца акта. | I'll be right back as soon as the act is over. |
Сразу после оперы, большое спасибо. | After the opera, thank you very much. |
Быть дома сразу после кино. | Be home right after the picture. |
Начал праздновать сразу после звонка. | I've been celebrating since your call. |
Я уеду сразу после представления. | It's a good thing I'm leaving right after the play. |
Он появится сразу после звонка? | He'll show up right after he calls? |
Блез ушел сразу после Даниелли. | Blaise left the same time as Danielli. |
Большинство источников утверждают, что Махамайя умерла через несколько дней после родов. | Various sources hold that the Buddha's mother died at his birth, a few days or seven days later. |
Вскоре после его возвращения, во время родов умерла его жена Джозефа. | Soon after his return, his wife Josefa died from complications after giving birth to their eighth child. |
Эрна и её ребёнок проводят первые месяцы после родов совершенно бесплатно. | Erna and her child spend the first months after the birth at no expense to her. |
Почти сразу после основания Deaf Can! | Not long after Deaf Can! |
Не надо плавать сразу после еды. | You'd better not swim if you've just eaten. |
Не рекомендуется плавать сразу после еды. | You'd better not swim if you've just eaten. |
Экзамены начинаются сразу после летних каникул. | Exams are right after summer vacation. |
Я иду домой сразу после работы. | I go home right after work. |
Я позвоню тебе сразу после встречи. | I'll call you right after the meeting. |
Я позвоню тебе сразу после собрания. | I'll call you right after the meeting. |
Я люблю вздремнуть сразу после обеда. | I like taking naps right after lunch. |
После работы я сразу пошёл домой. | I went straight home from work. |
Похожие Запросы : после родов - после родов - после родов - Сразу после - сразу после - сразу после - сразу после - сразу после - сразу после - записано после родов - специальный после родов - родов, - сразу после обеда - сразу после получения