Перевод "среди которых" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди которых - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди которых - перевод : среди которых - перевод :
ключевые слова : Which Ever Love Where Among Amongst Middle Friends Around

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Среди бананов, на которых висят ряды плодов,
And acacia covered with heaps of bloom,
Среди бананов, на которых висят ряды плодов,
And clusters of banana plants.
Среди бананов, на которых висят ряды плодов,
and serried acacias,
Среди бананов, на которых висят ряды плодов,
And plantains laden with fruit.
Среди бананов, на которых висят ряды плодов,
Among Talh (banana trees) with fruits piled one above another,
Среди бананов, на которых висят ряды плодов,
And sweet smelling plants.
Среди бананов, на которых висят ряды плодов,
and flower clad acacias,
Среди бананов, на которых висят ряды плодов,
And clustered plantains,
(56 5) Душа моя среди львов я лежу среди дышущихпламенем, среди сынов человеческих, у которых зубы копья и стрелы, и у которых язык острый меч.
My soul is among lions. I lie among those who are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
(56 5) Душа моя среди львов я лежу среди дышущихпламенем, среди сынов человеческих, у которых зубы копья и стрелы, и у которых язык острый меч.
My soul is among lions and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
желательность усиления конкуренции среди фирм, деятельность которых регулируется FSA.
the desirability of facilitating competition between firms regulated by the FSA.
Это было четыре мужчины, среди которых был и Массерия.
This was my first taste of what these men were capable of.
Воистину, среди камней есть такие, из которых бьют родники.
They were as rocks, or even harder.
Имеются многочисленные жертвы, среди которых немало стариков, женщин, детей.
Casualties were numerous and included many elderly women and children.
Сейчас программа объединяет 35 государств, среди которых и Россия.
I think that Eureka has played a significant role in connecting scientific research to industry, Curien said in an interview.
Гляну, есть ли среди мужчин те, которых вы ищете.
I'll see if there's any sign of the men.
Они живут в группах, среди которых встречаются разные социальные формы.
They live in groups, but in different group forms.
человек, среди которых 69 детей, 320 женщин, 358 пожилых людей.
In total, 4,965 persons are missing as a result of the conflict, including 69 children, 320 women and 358 old people.
Также высок уровень бедности среди семей, в которых имеются инвалиды.
The poverty level of families with disabled members is also high.
Друзы похожи на арабов, среди которых они жили сотни лет
She led me a chase to Usifiya one afternoon. She had friends among the Druze.
Хала Горани из Си Эн Эн тоже задается вопросами, среди которых
CNN's Hala Gorani also has questions, among them
Основана в 1899 году группой инвесторов, среди которых был Джованни Аньелли.
Fiat was founded in 1899 by a group of investors, including Giovanni Agnelli.
Таков был путь Бога среди рабов Его, которых уже нет ныне.
This hath been Allah's dispensation that hath been in regard to His bondmen.
Таков был путь Бога среди рабов Его, которых уже нет ныне.
(Like) this has been the way of Allah in dealing with His slaves.
Таков был путь Бога среди рабов Его, которых уже нет ныне.
This has been God s way of dealing with His servants.
Таков был путь Бога среди рабов Его, которых уже нет ныне.
That has been Allah's Way concerning His servants.
Таков был путь Бога среди рабов Его, которых уже нет ныне.
This is Allah's law which hath ever taken course for His bondmen.
которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them)
которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
Ранения получили еще более 50 человек, среди которых было много подростков.
Over 50 more were injured, many of them teenagers.
Индийский море breedeth самых крупных и рыб, которые являются, среди которых
The Indian Sea breedeth the most and the biggest fishes that are among which the
В стране 1.56 млн жителей, среди которых 0.96 млн коренные эстонцы.
The country has 1.56 million inhabitants of whom 0.96 million are ethnic Estonians.
Среди них есть такие, о которых Мы рассказали тебе, и такие, о которых Мы не рассказывали тебе.
Some of them We told you about, and some We did not tell you about.
Воистину, среди камней есть такие, из которых бьют родники. Среди них есть такие, которые раскалываются и изливают воду.
For indeed there are rocks from out which rivers gush, and indeed there are rocks which split asunder so that water floweth from them.
С тех пор она появлялась во многих фильмах, среди которых попадались адаптации театральных постановок, в которых она играла.
Since then, she appeared in many movies, among which adaptations of theatre plays in which she had played.
Среди задач, для решения которых идеально подойдут квантовые вычисления, будут алгоритмические поиски .
Among the tasks for which quantum computing would be ideally suited are algorithmic searches.''
Он часто говорил о людях, среди которых жил, пока был в Африке.
He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.
Это вызывает панику среди Других, большинство из которых, включая Синди, решают уйти.
This causes a panic among the Others, most of whom, including Cindy (Kimberley Joseph), decide to leave.
Беженцам, среди которых было много женщин, по мере возможности предоставлялось медицинское обслуживание.
Medical care has been provided to the refugees many of whom are women, to the extent possible.
Эта тенденция заметнее среди женщин, продолжительность жизни которых больше, чем у мужчин.
This trend is accentuated for women, who enjoy a longer life expectancy than men.
Являешься ли ты также среди других объектов восприятия, на которых проливается ливень?
What is your position? Are you also amonst the other objects of perception, being showered upon?
Среди них находятся Рийот Алему и Вубшет Тайе, которых арестовали шесть месяцев назад .
Among them are Reeyot Alemu and Woubshet Taye, who were detained six months ago.
Можно привести еще множество других примеров, среди которых крупная торговая интернет площадка eBay.
If so, he says, Acer is planning either to move the data to Russia, or to purge the information outright.
Григорий XIV рукоположил пять кардиналов, среди которых был его племянник Паоло Эмилио Сфондрати.
Gregory XIV created five cardinals, among whom was his nephew Paolo Emilio Sfondrati, his Secretary of State.
Большую часть района занимают горы, среди которых вершины Шах даг, Ерыдаг и Базардюзю.
Mountains, among which is also Shahdagh Mount, take the great part of the rayon.

 

Похожие Запросы : среди - среди