Перевод "сроки погашения задолженности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сроки - перевод : сроки погашения задолженности - перевод : задолженности - перевод : сроки погашения задолженности - перевод : сроки погашения задолженности - перевод : сроки - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сроки погашения облигаций (т.е. | The bonds can be structured to mature (i.e., come due) over 25 years, resulting in level annual debt service requirements. |
6. Целевые сроки погашения аванса | 6. Target date for repayment of advance |
а) существенного погашения государствами членами своей задолженности | (a) Substantial payment of arrears are made by Member States |
e) обеспечение для платежей в счет погашения задолженности | (e) Debt service coverage |
Определение объема ежегодных платежей в счет погашения задолженности | Level annual debt service |
Этот резерв будет ликвидирован по мере погашения задолженности. | This provision will be liquidated as and when disbursements are made. |
Последний опыт пересмотра условий погашения задолженности частным кредиторам весьма разнообразен. | The recent experiences of debt restructurings with private creditors are very diverse. |
Светлые столбики обозначают списание задолженности или пересмотр сроков ее погашения. | Light bars represent debt cancellation or rescheduling. |
Перенос Парижским клубом сроков погашения задолженности оказал слишком незначительное воздействие. | Paris Club debt rescheduling has been too little. With regard to bilateral debt, debt relief took the form of payment rescheduling, sometimes on concessional terms, sometimes coupled with new loan packages. |
Пересмотр Парижским клубом сроков погашения задолженности в соответствии с Эвианским подходом | Paris Club debt reschedulings under the Evian approach |
Обеспечение для платежей в счет погашения задолженности и проценты по облигациям | Debt service coverage and bond interest |
Аналогичным образом, двусторонние краткосрочные кредиты используются для погашения просроченной задолженности другим многосторонним кредиторам. | Similarly, bilateral short term credit arrangements are used to clear arrears with other multilateral lenders. |
d Низкий показатель свидетельствует о том, что имеющейся денежной наличности недостаточно для погашения задолженности. | After taking into account the many reviews that were scheduled to be conducted by the other oversight bodies, the Board limited its performance related coverage to following up on the status of implementation of its previous recommendations on the above areas, where applicable, in order to avoid a duplication of efforts. |
Комитет рассматривает вопрос о мерах по стимулированию погашения задолженности вот уже восьмую сессию подряд. | The Committee had now considered measures to encourage the payment of arrears at eight successive sessions. |
Сроки погашения также дольше тех, которые устанавливаются обычно при прямом выходе на финансовые рынки 21 . | Maturities are also longer than those that can usually be obtained in a direct approach to the financial markets. 21 Some developing countries nevertheless enjoy rather good access to private finance and may be offered quite competitive terms, especially when the exchange rate risk of the multiple currency borrowing of the multilaterals is taken into account, not to mention the policy conditionality that is negotiated as part of a multilateral loan agreement. |
Проблемы обслуживания задолженности тех стран, которые предпринимают особые усилия, чтобы выполнить свои обязательства и избежать пересмотра сроков погашения задолженности, также заслуживают внимания. | The debt servicing problems of those LDCs that have made special efforts to meet their obligations and avoid rescheduling also deserve attention. |
Никакие другие государства члены планы или графики выплат в счет погашения своей задолженности не представили. | No other Member States have so far submitted payment plans or schedules for the elimination of their arrears. |
ii) меры, принимавшиеся с целью погашения задолженности за счет пенсионных пособий, не дали никаких результатов. | (ii) Steps to attach pension benefits have not been successful. |
Таким образом, Эвианский подход Парижского клуба основан на применении разработанной МВФ системы анализа приемлемого уровня задолженности для определения условий пересмотра сроков погашения задолженности. | Thus, the Paris Club's Evian approach relies on IMF Debt Sustainability Analysis for determining the terms of debt reschedulings. |
Согласно статье 92 Уголовного кодекса, для несовершеннолетних, совершивших преступления, сроки погашения судимости сокращаются и соответственно равны | Pursuant to article 92 of the Criminal Code, in the case of juvenile offenders the period required for the expunging of criminal records is reduced to the following levels, as appropriate |
d) просил Генерального директора продол жить усилия и контакты с государствами членами в целях погашения задолженности. | (d) Requested the Director General to pursue his efforts and contacts with Member States to effect the collection of arrears. |
d) просит Генерального директора про олжить усилия и контакты с государствами членами в целях погашения задолженности . | (d) Requests the Director General to pursue his efforts and contacts with Member States to effect the collection of arrears. |
Необходимо обеспечить дальнейшее расширение возможностей развивающихся стран в плане регулирования сроков погашения и валютной структуры задолженности. | The capacity of developing countries to manage the maturity structure and currency composition of debt needs further improvement. |
d) просит Генерального директора продол жить усилия и контакты с государствами членами в целях погашения задолженности . | (c) Urges those Member States and former Member States that have not yet paid their assessed contributions, including advances to the Working Capital Fund and prior years' arrears, as well as towards the security enhancements, to do so without delay |
g) просит Генерального директора продолжать свои усилия и контакты с государствами членами в целях погашения задолженности . | (g) Requests the Director General to pursue his efforts and contacts with Member States to effect the collection of arrears. |
с) просила Генерального директора продол жить усилия и контакты с государствами членами в целях погашения задолженности. | (c) Requested the Director General to pursue his efforts and contacts with Member States to effect the collection of arrears. |
Она приветствует инициативу ряда стран по заклю чению соглашений о планах платежей для погашения своей задолженности. | It welcomed the initiative taken by a number of countries in concluding payment plans with UNIDO to settle their outstanding arrears. |
с) просит Генерального директора продол жать усилия и контакты с государствами членами в целях погашения задолженности . | (c) Requests the Director General to pursue his efforts and contacts with Member States to effect the collection of arrears. |
Двусторонние кредиторы могут также предоставить краткосрочный кредит по окончании действия программы для погашения имеющейся просроченной задолженности. | Bilateral creditors may also extend a short term credit at the end of the programme to repay the outstanding arrears. |
Доноры могут уплатить часть процентов или капитальной суммы займов и предоставить средства для погашения просроченной задолженности. | The donors might pay part of the interest cost or principal on loans and provide the funds to repay the arrears. |
Консультативные услуги развивающимся странам, участвующим в совещаниях Парижского клуба по пересмотру сроков погашения задолженности 19 000 | Advisory services to developing countries involved in Paris Club debt rescheduling meetings 19 000 |
Эта мера позволит избежать частого пересмотра сроков погашения задолженности и снизить ее объем до приемлемого уровня. | That measure would avoid frequent rescheduling and would reduce the debt stock to sustainable levels. |
Они могут продлить сроки погашения долга, установив контроль над притоком капитала, как это сделали Чили и Колумбия. | They can lengthen their debt maturities by imposing controls on capital inflows, as Chile and Colombia have done. |
Целый ряд иностранных банков, откликнувшись на совместный призыв основных политических партий и групп в Южной Африке, согласился пересмотреть сроки погашения задолженности в 5 млрд. долл. США, которая подлежала выплате к концу этого года. | A number of foreign banks, in response to a joint plea endorsed by the main political parties and groups in South Africa, have agreed to reschedule a 5 billion debt, which was due for repayment by the end of the year. |
Двойной дефицит текущего баланса и бюджетный дефицит (и или несоответствие валюты и сроков погашения задолженности) были правилом. | Twin current account and fiscal deficits (and or currency and debt maturity mismatches) were the rule. |
Для оставшейся части задолженности устанавливался 25 летний срок погашения по рыночным ставкам с 5 летним грационным периодом. | The remainder would be rescheduled at market rates over 25 years with a five year grace period. |
Помимо погашения задолженности, правительство Того предоставляет в распоряжение Центра новое здание, которое будет служить резиденцией директора Центра. | In addition to paying its arrears, the Government of Togo was making a new building available to the Centre for use as the residence of its Director. |
Однако эти страны не приняли никаких решительных мер для расширения возможностей стран должников в плане погашения задолженности. | However, they had not taken any vigorous action to enhance the reimbursement capacity of the debtor countries. |
Формула, упомянутая в пункте 3с резолюции 46 221 В, учитывает только реальные платежи в счет погашения задолженности. | The formula included in resolution 46 221 B, paragraph 3 (c), recognized real debt payments only. |
После моего возвращения 13 млн. долл. США будут разморожены в качестве вклада правительства на цели погашения задолженности. | After I return, 13 million will be freed up as the government apos s contribution to the reduction of these arrears. |
Греческое правительство попросило Европу обменять нынешние долги на новые, чтобы зафиксировать низкие процентные ставки и длительные сроки погашения. | The Greek government has asked Europe to swap existing debts with new debts to lock in low interest rates and long maturities. |
Что касается двусторонней задолженности, то облегчение ее бремени приняло форму переноса сроков погашения задолженности, иногда на льготных условиях, а иногда в сочетании с новыми пакетами кредитов. | In recognition of the need to develop an elaborate mechanism to ensure that all of a country's bilateral creditors contributed equally, creditor Governments formed the Paris Club to find coordinated and sustainable solutions to the payment difficulties experienced by debtor countries. |
Для достижения этого необходимо полностью аннулировать всю двустороннюю официальную задолженность и существенным образом сократить объем задолженности и бремя погашения задолженности многосторонним финансовым учреждениям и коммерческим кредиторам. | To achieve this, there should be a full cancellation of all bilateral official debt and substantial reduction of debt stock and debt service burden owed to multilateral financial institutions and commercial creditors. |
45. Г н ГЕРРЕРО (Филиппины) говорит, что, хотя многие страны, включая Филиппины, выиграли от пересмотра сроков погашения задолженности, они не решили проблему внешней задолженности в целом. | 45. Mr. GUERRERO (Philippines) said that, while debt rescheduling schemes had benefited many countries, including the Philippines, they had not solved the external debt problem as a whole. |
США плюс 226 493 евро для погашения просроченной задолженности правительства Ирака перед Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ). | I have now received a request from the Government of Iraq that 2,182,168 plus 226,493 be used to settle the outstanding arrears of the Government of Iraq with the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Похожие Запросы : долгосрочные сроки погашения задолженности - сроки погашения - Сроки погашения кредитов Сроки - текущие сроки погашения - сроки до погашения - остаточные сроки погашения - короткие сроки погашения - договорные сроки погашения - предстоящие сроки погашения - длительные сроки погашения - сроки погашения облигаций - оригинальные сроки погашения