Перевод "сталкиваются с проблемой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сталкиваются - перевод : сталкиваются - перевод : сталкиваются - перевод : сталкиваются - перевод : сталкиваются с проблемой - перевод : сталкиваются с проблемой - перевод : сталкиваются с проблемой - перевод : сталкиваются - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
сталкиваются с их первой проблемой. | encounter their first problem. |
И теперь правительства сталкиваются с проблемой | And now government is faced with a challenge |
Эти страны сталкиваются с реальной проблемой. | And these nations are faced with a real problem. |
Люди твоего возраста часто сталкиваются с этой проблемой. | People of your age often have this problem. |
Ежедневно с этой проблемой неизбежно сталкиваются все страны. | It is a daily, but necessary, challenge that all countries face. |
4. С проблемой незаконного оборота оружия сталкиваются многие страны. | The problem of illicit traffic in arms is common to many countries. |
Европейские филиалы российских банков сталкиваются с проблемой чрезмерного регулирования и дорогостоящих аттестаций. | European branches of Russian banks face over regulation and expensive certification procedures. |
Покидая детский дом, они сталкиваются с новой проблемой полноценно влиться в общество. | When they leave the institution, they find it really difficult to cope and to integrate into society. |
Вдобавок, Фатио столкнулся с другой проблемой что происходит, когда корпускулы сталкиваются друг с другом? | Additionally, Fatio faced another problem What is happening if the particles collide with each other? |
В то же время, как правило, эти страны сталкиваются с серьезной проблемой задолженности. | On average these countries face a serious debt problem, however. |
47. Некоторые страны уже в течение нескольких лет сталкиваются с проблемой насильственных террористических актов. | 47. In recent years, a number of countries had been confronted with the problem of terrorist violence. |
41. Албанские законодательные органы сегодня впервые сталкиваются с проблемой беженцев и лиц, ищущих убежища. | 41. For the first time, Albanian law was currently facing the problem of refugees and asylum seekers. |
В неорганизованном секторе они сталкиваются с проблемой, связанной с отсутствием достаточных возможностей получения земли и кредитов. | In the informal sector, they suffered from a lack of access to land and credit. |
МВФ не имеет инструмента предоставлять краткосрочную ликвидность развивающимся рынкам, которые сталкиваются с проблемой неустойчивого капитала. | The Fund has no instrument to provide short term liquidity to emerging markets facing capital volatility. In today s crisis, we have seen some agile and creative reactions from central bankers in advanced economies. |
МВФ не имеет инструмента предоставлять краткосрочную ликвидность развивающимся рынкам, которые сталкиваются с проблемой неустойчивого капитала. | The Fund has no instrument to provide short term liquidity to emerging markets facing capital volatility. |
Однако развитые страны также сталкиваются с проблемой укрепления своего потенциала, стремясь достичь поставленной в Йоханнесбурге цели. | Developed countries, however, also face capacity issues in striving to meet the Johannesburg Summit goal. |
12. Помимо необезвреженных наземных мин страны, пережившие конфликты, нередко сталкиваются с проблемой других видов неразорвавшихся боеприпасов. | 12. In addition to uncleared land mines, post conflict societies often have to contend with other types of unexploded ordnance (UXO). |
35. Страны, проводящие программы структурной перестройки, в том числе Замбия, сталкиваются, в частности, с проблемой безработицы. | 35. Countries imposing structural adjustment programmes, such as Zambia, faced the problem of unemployment. |
Многие страны соседи на востоке сталкиваются с проблемой неадекватной управленческой базы и недостаточностью местных финансовых ресурсов. | Many ENP Eastern partner countries are facing inadequate management capacities and local financial resources. |
Например, такие программы, как программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, по прежнему постоянно сталкиваются с проблемой недостаточного финансирования. | Specifically programmes such as those of disarmament, demobilization and reintegration remain continuously underfinanced. |
Далее на востоке, переходные страны с богатыми природными ресурсами, такие как Россия и Казахстан сталкиваются, возможно, с еще большей проблемой. | Further east, resource rich transition economies such as Russia and Kazakhstan are facing what is arguably an even bigger challenge. |
Ведущие страны с рыночной экономикой, для которых характерны периодические спады и хронически высокий уровень безработицы, также сталкиваются с этой проблемой. | Major market economies, with recurrent recession and persistent high rates of unemployment, are also facing this challenge. |
Практически все развивающиеся страны сталкиваются с проблемой создания рабочих мест с размерами вознаграждения, отвечающими уровню образования и чаяниям будущих работников. | Virtually all developing countries experience the problem of generating employment opportunities with rewards commensurate with levels of education and the prospective employees apos expectations. |
Балтийские государства сталкиваются с этой проблемой как следствием отчасти незаконного присутствия иностранных вооруженных сил на своей суверенной территории. | The Baltic States are facing this problem as part of the consequence of the illegal presence of the foreign military forces on their sovereign soil. |
Его легко избежать с помощью иностранных банковских центров, подчёркивали другие, будто бы с данной проблемой не сталкиваются финансовые нормы всех стран. | It can easily be evaded by relying on offshore banking centers, some pointed out, as if not all financial regulations face that very same challenge. |
1. Многие страны сталкиваются с проблемой падения темпов экономического роста и отсутствия возможностей для получения их растущим населением доходов. | 1. Many countries are confronted with depressed levels of economic growth and a lack of income generating opportunities for their growing populations. |
Кроме того, развивающиеся страны импортеры капитала сталкиваются с дилеммой в связи с макроэкономическими трудностями, в первую очередь в связи с проблемой платежного баланса. | Moreover, capital importing developing countries faced a dilemma owing to macroeconomic constraints, especially balance of payments difficulties. |
В реальной жизни, многие нелегальные иммигранты сталкиваются с той же проблемой, так как они не имеют доступа к медицинским услугам. | In real life, many undocumented immigrants face the same problem, as they don t have access to health care. |
Малайзия считает, что наиболее неотложной проблемой глобальной безопасности, с которой сталкиваются все государства, является существование и распространение оружия массового уничтожения. | Malaysia believes that the most pressing global security issue facing all nations is the existence and proliferation of weapons of mass destruction. |
Многие страны сталкиваются также с проблемой деградации преференциальных таможенных прав, при этом цены на импортируемые ими продукты питания могут повыситься. | Many countries were also confronted with the erosion of preferential tariff margins, while they could be expected to incur higher costs for imported foodstuffs. |
Однако члены МВФ все в большей степени сталкиваются с проблемой неустойчивости капитала, и сейчас наметился резкий спад в использовании ресурсов МВФ. | However, its members are increasingly facing capital volatility, and there is a sharp decline in the use of Fund resources. |
В плане надежности снабжения страны и отдельные потребители сталкиваются с аналогичной проблемой обеспечение бесперебойного доступа к приемлемым по цене объемам энергоносителей | In terms of security of supply, countries and individual consumers face the same challenge ensuring continued access to affordable quantities of energy |
40. Страны, которые по прежнему сталкиваются с проблемой незаконного выращивания наркотикосодержащих растений, обращаются за международной помощью в целях осуществления таких программ. | 40. Countries in which illicit cultivation remains a problem have sought international assistance in implementing these programmes. |
Сейчас они сталкиваются с двойной проблемой политического перехода и неопределенности, которые влекут за собой экономические меры либерализации и развития рыночной экономики. | They were currently facing the dual problem of political transition and the uncertainty brought about by the implementation of economic measures such as liberalization and the promotion of a market economy. |
Более 370 млн. коренных жителей, проживающих в 70 странах всех континентов, сталкиваются с проблемой взаимоотношений с современным миром без утраты своей культуры и индивидуальности. | Numbering more than 370 million and spread throughout all continents and some 70 States, indigenous peoples interfaced with today's world while maintaining their cultures and identities as groups. |
Они сталкиваются с финансовыми проблемами. | They are facing financial problems. |
Это, по сути, является проблемой, с которой Азия и Запад сталкиваются в Китае, что вновь было продемонстрировано на саммите большой двадцатки в Канаде. | That, in a nutshell, is the problem that both Asia and the West face in China, and which has been demonstrated once again at the G20 summit in Canada. |
Палестинская администрация и недавно избранные муниципалитеты в секторе Газа сталкиваются с серьезной проблемой крайнего обнищания населения, среди которого с новой силой возрождаются племенные и семейные связи. | The Palestinian Authority and the newly elected municipalities in Gaza face a deeply impoverished population in which tribal and family ties have strongly re emerged. |
Однако они все еще сталкиваются с серьезной проблемой, а именно с нехваткой адекватных финансовых средств для достижения целей Декларации тысячелетия и других, согласованных ранее международных целей. | However, they are still facing a major problem, namely a lack of adequate financial resources to achieve the Millennium Goals and other previously agreed international goals. |
Меняющийся климат становится огромной угрозой для северных оленей, которые сталкиваются с проблемой поиска пищи, когда из за оттепелей и заморозков земля покрывается слоями льда. | The changing climate poses a huge threat to reindeer that struggle to find enough food when thaw and freeze cover the ground under layers of ice. |
С этой проблемой сейчас сталкиваются вооруженные силы, действующие в климатических районах, которые могут отличаться более суровыми условиями, чем те, для которых испытывались их вооружения. | The problem is that one is now seeing armed forces operating in climatic areas which may be more severe than their weapons have been tested to. |
Страны сталкиваются с проблемой обеспечения базового медико санитарного обслуживания своего населения, обеспечения финансовой защиты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | It is a challenge for countries to be able to afford basic health services for their populations, ensure financial protection and achieve the Millennium Development Goals. |
Многие определения сталкиваются с подобными проблемами. | Many definitions face this problem. |
Однако, чаще они сталкиваются с издевательствами. | However, more commonly, they face bullying. |
Они сталкиваются с огромным внутренним давлением. | They have resisted sizeable internal pressures. |
Похожие Запросы : сталкиваются с этой проблемой - сталкиваются с этой проблемой - сталкиваются с этой проблемой - сталкиваются с этой проблемой - сталкиваются с этой проблемой - сталкиваются с - сталкиваются с - сталкиваются с - сталкиваются с - сталкиваются с - сталкиваются с - сталкиваются с