Перевод "строгость" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
строгость - перевод : строгость - перевод : строгость - перевод : строгость - перевод : строгость - перевод : строгость - перевод : строгость - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Строгость соблюдения. | Adherence rates. |
Строгость проверки специальных возможностей | Accessibility validation level |
Тебя может излечить только строгость | Only strictness can cure you. |
Вот она нелепая строгость медельинского метро. | That is the ridiculous severity of the Medellín metro. |
Чтобы строгость снять и сердитость. Ой! Никогда! | To alleviate the strictness and the grumpiness. |
Взгляните на эту кубистскую строгость, на эти линии. | It's sort of Cubist in its severity and its use of line. |
Итак видишь благость и строгость Божию строгость котпадшим, а благость к тебе, если пребудешь в благости Божией иначе и ты будешь отсечен. | See then the goodness and severity of God. Toward those who fell, severity but toward you, goodness, if you continue in his goodness otherwise you also will be cut off. |
Итак видишь благость и строгость Божию строгость котпадшим, а благость к тебе, если пребудешь в благости Божией иначе и ты будешь отсечен. | Behold therefore the goodness and severity of God on them which fell, severity but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness otherwise thou also shalt be cut off. |
Строгость соблюдения. Сколько людей принимают свой инсулин каждый день? | Adherence rates. How many people are taking their insulin every day? |
Однако для Японии фискальная строгость остается чем то вроде проклятия. | In Japan, sad to say, that sort of fiscal austerity remains something of a curse. |
И, я полагаю, строгость наказания говорит о том, насколько плох человек. | And I think the severity of that punishment tells you how bad you are as a person. |
Строгость наказания свидетельствует о том, насколько серьезно правительство относится к этому вопросу. | The severity of the punishment demonstrated the Government's position with regard to that practice. |
Но они выбрали финансовую строгость, то есть то, что гарантирует медленный переход их экономик. | But both have chosen fiscal austerity, all but ensuring that their economies transitions will be slow. |
Сообщалось, что после подписания Декларации принципов строгость приговоров, выносимых арабскому населению оккупированных территорий, усилилась. | It has been reported that the severity of sentences imposed on the Arab population of the occupied territories has increased since the signing of the Declaration of Principles. |
Кроме того, несмотря на строгость взглядов, родители Марты были не против её обучения в колледже. | While her parents provided a comfortable environment in her youth, it was not one that encouraged dancing. |
По крайней мере, в Восточной Азии МВФ признал, что чрезмерная финансовая строгость способствовала спаду, хотя он все еще проталкивал чрезмерную финансовую строгость в Аргентине, когда эта страна вошла в кризис с легко предсказуемыми бедственными результатами. | At least in East Asia, the IMF recognized that excessive fiscal stringency contributed to the downturn, though it still pushed excessive fiscal stringency in Argentina when that country went into crisis, with predictably disastrous results. |
Последний раз, когда мы видели такую принципиальную финансовою строгость это когда страны были привязаны к золотому стандарту. | So Greece and arguably the PIIGS more generally are left with the need to curtail demand massively, lower wages, and reduce the public sector workforce. |
Справедливо утверждать, что строгость в еврозоне была чрезмерной, и для поддержания спроса дефицит бюджета должен быть значительно больше. | To be sure, one can reasonably argue that austerity in the eurozone has been excessive, and that fiscal deficits should have been much larger to sustain demand. |
Беспрецедентные масштабы расследования и строгость наказания вновь разожгли общественные дебаты о том, считать ли граффити искусством или преступлением. | The unprecedented scale of the investigation and the severity of the sentences rekindled public debate over whether graffiti should be considered art or crime. |
В соответствии со статьей 247 Уголовного кодекса строгость этого наказания увеличивается, если преступление совершено в составе организованной преступной группы. | The severity of these penalties is increased in accordance with article 247 of the Penal Code if the offence is committed in the context of an organized criminal group. |
В недавних обсуждениях о том, как бороться с вирусом, методическая строгость науки и медицины уступила гиперболической политике и общественной истерии. | In recent discussions about how to combat the virus, the methodical rigor of science and medicine has given way to hyperbolic politics and public hysteria. |
Без экономического роста, любая строгость и реформа приведут только к социальному беспорядку и постоянной угрозе политической обратной реакции, без восстановления устойчивости долга. | Without growth, any austerity and reform will deliver only social unrest and the constant threat of a political backlash, without restoring debt sustainability. To revive growth, the ECB needs to stop raising interest rates and reverse course. |
Теперь одобряя британскую экономическую строгость, Лагард заявила, что именно эта политика укрепила доверие в экономические перспективы Великобритании, тем самым стимулируя недавнее восстановление. | Now endorsing British austerity, Lagarde said that it had increased confidence in the UK s economic prospects, thereby spurring the recent recovery. |
Без экономического роста, любая строгость и реформа приведут только к социальному беспорядку и постоянной угрозе политической обратной реакции, без восстановления устойчивости долга. | Without growth, any austerity and reform will deliver only social unrest and the constant threat of a political backlash, without restoring debt sustainability. |
Александр Садыков яркий учёный, чьи статьи о таджикистанской и среднеазиатской политике несут отличительные черты любого высокоуровневого политического аналитика строгость, проницательность и беспристрастность. | Alexander Sodiqov is a bright scholar whose writing on Tajik and Central Asian politics bears the hallmarks of any top political analyst rigour, insight and impartiality. |
Писатель Гектор Абад Фасьолинс написал в своем блоге о другом инциденте внутри вагона поезда, который также раскрывает излишнюю строгость правил поведения в метро. | Writer Héctor Abad Faciolince wrote on his blog about another incident aboard a train car that also reveals the excesses of the Metro's rules of conduct. |
По всем этим причинам, чрезмерная строгость и дефляция могут победить свои собственные цели и сделать невозможными реформы , направленные на повышение конкурентоспособности стран Южной Европы. | For all of these reasons, excessive austerity and deflation could defeat its own purpose and make the reforms to improve the southern European countries competitiveness impossible to implement. |
И вы, господа, поступайте с ними так же,умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нетлицеприятия. | You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him. |
И вы, господа, поступайте с ними так же,умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нетлицеприятия. | And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening knowing that your Master also is in heaven neither is there respect of persons with him. |
Многие в Германии и за ее пределами заявляют, что необходимы и строгость, и больший рост, и что более пристальное внимание к экономическому росту не означает снижения строгости. | Many inside and outside of Germany declare that both austerity and more growth are needed, and that more emphasis on growth does not mean any decrease in austerity. |
Тогда как финансовая строгость, возможно, и необходима в странах с большим дефицитом и долгом, растущие налоги и снижение правительственных расходов могут усилить отрицательное воздействие рецессии и дефляции. | While fiscal austerity may be necessary in countries with large deficits and debt, raising taxes and cutting government spending may make the recession and deflation worse. |
Я уверен, что многие развивающиеся страны разделяют наше желание, чтобы Организация Объединенных Наций считала своей обязанностью соблюдать строгость и дисциплину, требуемые от многих из нас международными финансовыми институтами. | I am sure that many developing countries share our desire that the United Nations should impose upon itself the austerity and discipline that are required of many of us by the international financial institutions. |
Позвольте мне внести ясность модели рациональных ожиданий сделали важный вклад в экономическую теорию строгость, которую те, кто их придерживается, внесли в экономическое мышление, помогла выявить слабость многих основополагающих гипотез. | Let me be clear the rational expectations models made an important contribution to economics the rigor which its supporters imposed on economic thinking helped expose the weaknesses many underlying hypotheses. |
Даже если это звучит несправедливо, то логично ожидать, что рейтинговые агентства, которые были нестрогими в оценке кредитного риска, сейчас проявят строгость в оценке всех видов рисков, включая суверенный риск. | Even if this sounds unfair, it is logical to expect rating agencies, which had been lax in evaluating credit risk, now to be rigorous in assessing all forms of risk, including sovereign risk. |
Последний раз, когда мы видели такую принципиальную финансовою строгость это когда страны были привязаны к золотому стандарту. Это внесло непосредственный вклад в начало Великой Депрессии в 1930 х годах. | The last time we saw this kind of precipitate fiscal austerity when countries were tied to the gold standard it contributed directly to the onset of the Great Depression in the 1930 s. |
Похоже, что органы здравоохранения Удмуртии не выделяют достаточно средств для выплат стимулирующей премии каждому работнику. Это побуждает администрацию больниц повышать строгость оценки труда для того, чтобы отказывать в выплате премий. | Apparently , Udmurtian healthcare authorities do not release enough funds to pay everyone a stimulating bonus, prompting hospital administrators to increase the rigors of performance review in order to withhold bonuses. |
В конечном итоге, те большие дефициты и долги придется уменьшать через большие налоги и снижение затрат, и такая строгость необходимая для того, чтобы избежать финансового кризиса имеет тенденцию замедлять экономическое выздоровление в краткосрочный период. | Eventually those large deficits and debts need to be reduced through higher taxes and lower spending, and such austerity necessary to avoid a fiscal crisis tends to slow economic recovery in the short run. |
Сегодня, несмотря на строгость валютного контроля, боливар стоит едва 300 песо по официальному курсу обмена (которая в ближайшее время будет еще более откорректирована), а по курсу черного рынка, вряд ли посчастливиться обрести даже 30 песо. | Today, despite a raft of foreign exchange controls, a bolívar is worth barely 300 pesos at the official exchange rate (which is soon to be readjusted) one would be lucky to get 30 pesos at the black market rate. |
Похожие Запросы : методологическая строгость - интеллектуальная строгость - Регулирующая строгость - техническая строгость - статистическая строгость - процесс строгость - научная строгость - академическая строгость