Перевод "субъект права" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
субъект права - перевод : субъект - перевод : субъект права - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он субъект. | God is the subject. |
Местные туземные правительства в ранний колониальный период ещё сохранялись, как субъект испанского права. | Local indigenous governments survived in the very early colonial period, subject to the Spanish. |
Этот субъект просто кошмарен. | This subject is just terrible. |
Джон субъект, побил действие, | John is the subject. Beat is the verb. |
), что лишает субъект доказывания права ссылаться на данное доказательство в качестве подтверждающего определенное обстоятельство по делу. | However, there is some evidence which, because of its legal nature, may not be supplemented once declared invalid (for instance, repeat questioning of an aggrieved party or a witness without his or her consent in instances where by law such consent is required, repeat presentation of a person or object for identification, and so on) and which therefore may not be invoked to corroborate a particular point relating to a case. |
Пусть объект и субъект появляются. | Let object and subject appear. |
Он у нас ускользающий субъект. | Very elusive chap, our Johnny. |
По состоянию на 25 апреля 2005 года сторонами Соглашения были 121 государство и 1 субъект права Европейское сообщество. | As at 25 April 2005, 121 States and 1 entity, the European Community, were parties to the Agreement. |
3. Государство или субъект права, о которых говорится в статье 3, может выразить согласие на обязательность для него настоящего Соглашения путем | 3. A State or entity referred to in article 3 may express its consent to be bound by this Agreement by |
Хотя самоопределение принадлежит к числу основополагающих принципов международного права, субъект права до сих пор не определен, что необходимо сделать, для того чтобы международное сообщество смогло развязать клубок международных конфликтов. | While self determination was one of the basic principles of international law, those to whom that right applied had not yet been identified although it was essential to do so if the international community was to be able to resolve international conflicts. |
Субъект стоит перед массивом камер, и эти камеры могут кадр за кадром точно воссоздать геометрию того, что делает субъект в определенный момент. | The subject stands in front of a computer array of cameras, and those cameras can, frame by frame, reconstruct the geometry of exactly what the subject's doing at the moment. |
WikiLeaks не единственный субъект, принявший на себя роль кузнеца. | WikiLeaks is not the only entity to assume the role of a blacksmith. |
Чува шская Респу блика (Чувашия) () республика (субъект федерации) в составе России. | The Chuvash Republic ( ), or Chuvashia () for short, is a federal subject of Russia (a republic). |
идентификатор групп, частью который является пользователь (или, точнее, субъект). | the identifiers of groups the user (or, more precisely, the subject) is part of. |
Якутия не единственный субъект России, где настолько популярно приложение WhatsApp. | Yakutia isn't the only part of Russia where WhatsApp is hugely popular. |
Респу блика Татарста н () субъект Российской Федерации, согласно Конституции России республика (государство). | The Republic of Tatarstan ( ) is a federal subject of Russia (a republic) located in the Volga Federal District. |
)Когда имеется явный субъект, он обязательно маркируется номинативным падежом at . | )When there is an overt subject, it is obligatorily marked with the nominative case at . |
По состоянию на 25 апреля 2005 года 148 государств и один субъект права Европейское сообщество сдали на хранение свои ратификационные грамоты или документы о присоединении. | As at 25 April 2005, 148 States and 1 entity, the European Community, had deposited their instruments of ratification or accession. |
Сейчас Татарстан единственный субъект федерации, у которого есть договор с Россией. | Currently, Tatarstan is the only constituent entity of the federation that has a treaty with Russia. |
То есть субъект начинает открываться и выражать собственное недовольство против культа. | Self expression When the subject begins to open up and voice gripes against the cult. |
Совет может предоставить такое членство с даты запроса, если он удостоверяется, что государство или субъект права добросовестно прилагали усилия к тому, чтобы стать участником Соглашения и Конвенции | The Council shall grant such membership with effect from the date of the request if it is satisfied that the State or entity has been making efforts in good faith to become a party to the Agreement and the Convention |
Также не создавай никаких отношений с идеей о том, что ты субъект. | Also, do not create any relationship with the idea even of subject. |
Этот субъект похож на охотника он знает, как обращаться с огнестрельным оружием. | But this fellow looks as if he lived by hunting. He'll be accustomed to firearms. |
Оно используется только в том случае, если субъект придаточного и главного предложения одинаковы. | It is only used if the subject of the subordinate clause and of the main clause are identical. |
Субъект (философия) Серен Кьеркегор Ned Block_Block, Ned Flanagan, Owen J. Gzeldere, Gven (Eds. | Block, Ned Flanagan, Owen J. Gzeldere, Gven (Eds. |
Нельзя допустить, чтобы негосударственный субъект мог приобрести такое оружие, как наземные мины или ПЗРК. | No non State actor should be allowed to obtain weapons such as landmines or MANPADS. |
Показывать в подсказке информацию о владельце сертификата, такую как идентификатор пользователя, субъект и издателей. | Show owner information for certificates in tooltip, such as User IDs, subject and issuers. |
Во вторых, очевидно, является сам субъект и вопрос о том, сколько свобода и контроль | Second, obviously, is the subject itself and the question of how much freedom and control |
Это положение исходит из того факта, что международная организация как субъект международного права, отличный от ее членов, может попытаться обойти свои международные обязательства косвенно путем оказания влияния на поведение своих членов. | That provision arose from the fact that an international organization, as a subject of international law distinct from its members, might try to circumvent its own international obligations indirectly by influencing the conduct of its members. |
подлежащее глагол предмет предлог to адресат , может также быть выражен как субъект глагол адресат предмет . | subject verb thing to a recipient can also be expressed as subject verb recipient thing. |
9. Г жа ЮХАСОО (Эстония) говорит, что на протяжении ряда лет несмотря на широкое употребление выражения quot право на самоопределение quot в стороне оставался вопрос о том, кто является субъектом этого права и что может делать этот субъект для реализации данного права. | 9. Ms. JUHASOO (Estonia) said that the widespread use over the years of the phrase quot a right to self determination quot had skirted the question of who the subject of that right was, and what measures that subject was entitled to for the realization of that right. |
2. Никакое государство или субъект права не может выразить согласие на обязательность для него настоящего Соглашения, не выразив до этого или не выражая одновременно с этим согласия на обязательность для себя Конвенции. | 2. No State or entity may establish its consent to be bound by this Agreement unless it has previously established or establishes at the same time its consent to be bound by the Convention. |
Соответственно, его фонд пропагандирует подход к развитию сельских микропредприятий, в центре которого стоял бы хозяйствующий субъект. | Accordingly, his foundation advocated an economic actor based approach for rural micro enterprise. |
К сожалению, неправительственный субъект иногда может совершать неблаговидные поступки, выступая в роли невольного сообщника беспринципного государства. | The non governmental actor is sometimes, unfortunately, the proxy for an unscrupulous State. |
Я не буду говорить о том, какую жёстокую, какую бесчеловечную обиду нанёс этот субъект Светлане Михайловне. | Piotr Shmidt was against bloodshed, like Dostoyevsky's Ivan Karamazov. |
Да.Она права права права! | Yeah. She's right right right! |
Временная бюджетная поддержка по снижающейся схеме в течение трех лет как субъект надзора ЕС над бюджетными расходами. | Temporary budgetary support on a declining scale for three years, subject to EU supervision over budgetary expenditures. |
Г н ХАМИДОВ (Таджикистан) говорит, что определение терроризма в Уголовном кодексе содержит субъект, предмет и содержание преступления. | Mr. KHAMIDOV (Tajikistan) said that the definition of terrorism in the Criminal Code was based on the subject, the object and the content of the offence. |
За годы независимости Таджикистан как субъект международного права, присоединился ко многим международно правовым актам в области прав человека, в числе которых Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КОЛДЖ), ратифицированная 26 июня 1993 года. | Over the years of its independence, Tajikistan as a subject of international law has acceded to many international instruments in the field of human rights, among them the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which was ratified on 26 June 1993. |
В тех случаях, когда какое либо физическое лицо, юридическое лицо или иной субъект права несет ответственность за возмещение ущерба жертве, такая сторона должна возместить ущерб жертве или выплатить компенсацию государству, если государство уже возместило ущерб жертве. | In cases where a person, a legal person, or other entity is found liable for reparation to a victim, such party should provide reparation to the victim or compensate the State if the State has already provided reparation to the victim. |
Только лишь сверхсильный экономический субъект (обязательное условие), наделенный политической и военной властью, способен взять на себя такую инициативу. | Only a super strong economic entity (a necessary condition) equipped with political and military power can take up the initiative. |
1, п. 1), народ рассматривается как субъект власти, которую он осуществляет в соответствии со статьями основного закона (ст. | 1, para. 1) and regards the people as the source of sovereignty, which they exercise in the manner set forth in its provisions (art. |
Разумеется, обычно хозяйствующий субъект не только не собирается содействовать общественной пользе, но и не сознает, насколько он содействует ей. | He generally indeed, he being an economic actor, neither intends to promote the public interest, nor knows how much he is promoting it. |
Существует два типа маркеров доступа Первичные маркеры доступа могут быть ассоциированы только с процессом и представляют собой субъект безопасности процесса. | Types of tokens There are two types of tokens available Primary token Primary tokens can only be associated to processes, and they represent a process's security subject. |
Идентификационный код, присвоенный какому либо субъекту не используется для идентификации другой единицы, даже в случае, если данный субъект ликвидируется. | The identification code assigned to any one entity is not used for the identification of another unit, even if that entity is liquidated. |
Похожие Запросы : субъект международного права - субъект международного права - субъект исследования - субъект населения - субъект налогообложения - номер субъект - бизнес-субъект - формирование субъект - субъект код - структура субъект - основной субъект - частный субъект