Перевод "существующие исследования показывают " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

исследования - перевод : исследования - перевод : исследования - перевод : существующие - перевод : исследования - перевод : исследования - перевод : исследования - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Как показывают исследования, существующие структуры дополняют предложенный фонд и в любом случае не могут стать ему заменой.
As studies have shown, the existing structures complement the proposed fund and, in any event, could not possibly take its place.
Исследования показывают, что польза превышает затраты.
Studies show that benefits are higher than the costs.
мы, как показывают исследования, становимся умнее.
All the research now shows us that this actually makes us smarter.
Последние исследования показывают, что эти тенденции, вероятно, усилятся.
Recent research indicates that these trends are likely to intensify.
Недавние исследования показывают, что скорее это было не так.
Recent studies seem to indicate that this indeed was not the case.
Но существующие климатические модели показывают, что здесь мы мало что можем сделать.
But existing climate models show we can do little about it.
Исследования показывают, что большинство женщин может быть излечено эти способом.
Studies show that the majority of women can be safely treated in this way.
Однако, исследования показывают, что он имеет больше общего с урмийским.
However, studies suggest that it has more in common with Lishana Deni.
Научные исследования показывают, что антиоксиданты уменьшают количество этих гетероциклических аминов.
Studies show that antioxidants are known to decrease these heterocyclic amines.
Исследования показывают, что худые люди не так счастливы как полные.
The studies are in, thin people are far less happy than larger ones.
Исследования показывают, что инвестиции в здравоохранение могут принести шестикратную экономическую выгоду.
Studies have shown that investments in health care can yield a six fold economic return.
Исследования также показывают, что данные программы улучшают здоровье детей и взрослых.
Research also shows that these programs improve the health of children and adults.
Последние молекулярные исследования показывают существование различий между европейскими и американскими видами.
Recent molecular work has shown that there are substantial differences between the Eurasian species (sect.
Международные исследования показывают, что будет оказано определенное влияние на характер осадков.
The global studies indicate there will be some impact on precipitation patterns.
Исследования показывают, что 19 из 20 людей пытающихся совершить самоубийство постигает неудача.
Research shows that 19 out of 20 people who attempt suicide will fail.
Исследования близнецов показывают, что в этиологии мигрени значительную роль играют генетические факторы.
However, they are believed to be related to a mix of environmental and genetic factors.
В среднем исследования показывают, что люди просто замедлить около 10 с признаками.
On average, studies suggest people slow down about ten just with the signs.
Научные исследования показывают, что женщины, которые носят юбки, являются основной причиной изнасилования.
Scientific study suggests that women who wear skirts are the leading cause of rape.
Существующие обстоятельства не определяют кто есть мы, но показывают чего я стою в этом мире!
Circumstances don't determine who you are, they reveal who you are.
Результаты этого исследования показывают, что компании, прошедшие сертификацию в Финляндии, не полностью используют свое право на применение сертификационной маркировки, поскольку в целях экономии затрат они предпочитают задействовать существующие каналы сбыта.
The results indicated that certified companies in Finland did not fully exercise their right to use certification labels because they preferred to use existing market channels in order to save costs.
Их исследования показывают, что чтобы противостоять глобальному потеплению, нужна как минимум технологическая революция.
Their research shows that confronting global warming effectively requires nothing short of a technological revolution.
Проводимые во всём мире исследования показывают, что образование является ключевой предпосылкой устойчивого развития.
Research throughout the world shows that education is a key prerequisite for sustainable growth.
Многие теоретические и практические исследования показывают, что открытость торговли стимулирует рост ВВП страны.
Much theoretical and empirical research demonstrates that opening trade can spur a country s GDP growth.
Однако многочисленные исследования показывают как раз естественность и неизменность влечения к своему полу.
But same sex attraction has been shown in numerous peer reviewed research papers to be precisely an innate and immutable characteristic.
Различные тематические исследования показывают, что проблема крайней бедности затрагивает в первую очередь крестьянок.
Various studies identify rural women as being the group most likely to live in extreme poverty.
Исследования показывают, что людям свойственно копаться в себе, когда они находятся в одиночестве.
And the research shows we're most likely to ruminate whenever we're completely alone.
Исследования показывают, что наибольшая чистая прибыль от пальмового масла будет с деградированных земель.
The study shows that the highest net present value for palm oil is on land that's been degraded.
Проведенные недавно исследования показывают, что европейцы тесно связывают евро с идеей Европейского союза.
Recent surveys show that the euro is one of the things that EU citizens most closely associate with the idea of the European Union, second only to freedom of movement to travel, study and work.
Объектом исследования были как существующие технологии и подходы, так и новые разработки (например авторадиография).
Some of these studies have been evaluations of existing technologies and approaches, while others constitute novel areas of development (e.g. auto radiography).
Результаты нашего исследования показывают, что усилия по сохранению могут замедлить необратимую утрату биологического разнообразия.
Our results show that conservation efforts can reduce the irreversible loss of biodiversity.
Например, последние исследования показывают, что даже небольшой недостаток витамина А приводит к росту смертности.
For example, recent data show that even a moderate deficiency of Vitamin A results in higher mortality.
Исследования показывают, что 98 людей снижают свой биологический возраст за время пребывания в санатории.
Studies show that 98 of people lower their biological age during a stay at a health resort.
По ее словам, исследования показывают, что удобство салона зависит не только от ширины сиденья.
It also says research shows cabin experience depends on more than the width of a seat.
Некоторые исследования показывают, что до трети пассажиров забывают или игнорируют указания выключить свои устройства.
Some studies indicate as many as a third of passengers forget or ignore directions to turn off their devices.
Исследования показывают , что уровень компенсации, предлагаемый в каждой стране, играет наименьшую роль для беженцев.
Research indicates that the level of allowances given in each destination country plays a minor role for asylum seekers.
Исследования показывают, что популяции экстремофилов населяют асфальтовое озеро в диапазоне 106 107 клеток грамм.
Research indicates that extremophiles inhabit the asphalt lake in populations ranging between 106 to 107 cells gram.
Исследования показывают, что ресвератрол в красном вине может играть значительную роль в этом явлении.
Studies suggest resveratrol in red wine may play an important role in this phenomenon.
Исследования однозначно показывают, что разрыв между детской смертностью в городах и сельских районах сокращается.
Studies clearly show that the gap between infant mortality rates in urban centres and rural areas is closing.
Исследования показывают, что большинство европейских граждан не осознают в полной мере степень перераспределения между поколениями.
Surveys reveal that most European citizens are not fully aware of the extent of intergenerational redistribution.
Некоторые исследования показывают, что на производство американского этанола уходит больше энергии, чем содержится в нем.
Brazil s firms are far more efficient than America s subsidized industry, which puts more energy into getting subsidies out of Congress than in improving efficiency.
Некоторые исследования показывают, что на производство американского этанола уходит больше энергии, чем содержится в нем.
Some studies suggest that it requires more energy to produce America s ethanol than is contained in it.
В течение одного дня, как показывают исследования, вам могут солгать от 10 до 200 раз.
On a given day, studies show, you may be lied to anywhere from 10 to 200 times.
Генетические исследования показывают, что последний общий предок ВИЧ 1 группы М существовал около 1910 года.
Genetic studies of the virus suggest that the most recent common ancestor of the HIV 1 M group dates back to circa 1910.
Исследования показывают, что большая часть этих пород образовались очень давно, около 3 миллиардов лет назад.
Minor volcanism continued after 3.2 billion years, perhaps as recently as 1 billion years ago.
Исследования показывают, что групповое и социальное окружение играет очень важную роль в исходе психоделического опыта.
Social support networks have shown to be particularly important in the outcome of the psychedelic experience.

 

Похожие Запросы : существующие исследования показывают, - исследования показывают - исследования показывают, - исследования показывают, - исследования показывают, - исследования показывают, - исследования показывают, - исследования показывают, - исследования показывают, - существующие исследования - Существующие исследования - некоторые исследования показывают, - Исследования показывают, что - научные исследования показывают, - Исследования показывают, что