Перевод "считаться" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

считаться - перевод :
ключевые слова : Reckoned Considered Count Force

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

могут считаться наносящими чрез
to Be Excessively Injurious
Неизвестное будет считаться обычным окном
Unknown will be treated as Normal Window
И с этим нужно считаться.
That's what counts.
Может ли это считаться согласием?
Remember at the beginning
Почему нужно считаться с европейскими Рома
Why Europe u0027s Roma Matter
видов обычного оружия, которые могут считаться
to the Convention on Prohibitions or Restrictions
После сделанного, смерть будет считаться убийством.
After all, murder is murder.
Мы должны считаться с их потребностями.
We need to meet them where they are.
Я не могу с этим считаться.
I can't take that into consideration.
Использование огня может считаться величайшим изобретением человека.
Making use of fire may be regarded as man's greatest invention.
Впоследствии Cattleya schroederae стала считаться самостоятельным видом.
Cattleya schroederae, commonly known as easter orchid, is a species of orchid.
ее облигационный заем) вполне могут считаться квазисуверенными .
Like the World Bank, United Nations budget assessment payments are obligations of Member States, and accordingly United Nations obligations (i.e., the bond issue) would probably be eligible to be defined as quasi sovereign.
ВИДОВ ОБЫЧНОГО ОРУЖИЯ, КОТОРЫЕ МОГУТ СЧИТАТЬСЯ НАНОСЯЩИМИ
CERTAIN CONVENTIONAL WEAPONS WHICH MAY BE DEEMED TO BE
видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими
Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be
Наркотики стали считаться средствами, сулящими некоторое облегчение.
Drugs have come to be viewed as promising a temporary escape.
ОБЫЧНОГО ОРУЖИЯ, КОТОРЫЕ МОГУТ СЧИТАТЬСЯ НАНОСЯЩИМИ ЧРЕЗМЕРНЫЕ
USE OF CERTAIN CONVENTIONAL WEAPONS WHICH MAY BE
Мы должны были считаться с этими личностями.
We had to deal with these individual personalities.
Будет ли эта атака считаться военным преступлением?
Do they constitute war crimes against humanity?
Но вы не хотите считаться с соседями.
You can't stand to see anybody else live.
Военные действия не могут считаться единственной составляющей успеха.
Military action cannot be considered the only variable of success.
Надо бы все же считаться с реальными фактами.
Ground realities ought to be respected.
Англоговорящие граждане Канады не могут считаться языковым меньшинством.
English speaking citizens of Canada cannot be considered a linguistic minority.
а) оно должно считаться значимым в данной организации
(a) They should be considered as meaningful by the organization
И этим поднимается вопрос, что может считаться рассказом.
So, really even challenging the notion of what can be considered a story.
Коммерческие предприятия стали считаться корпорациями начиная с 19 века.
Commercial ventures came to be regularly treated as corporations only in the 19 th century.
Но Тюдор обладает политической властью, с которой нужно считаться.
But Tudor is a political power to be reckoned with.
Что касается Чавеса, ему совсем не хочется считаться диктатором.
As for Chávez, he does not want to be branded a dictator.
Власти, которые будут ей командовать, будут ли считаться легитимными?
Will the authorities who command it be considered legitimate?
Vajo из Габеса (Тунис) сила, с которой нужно считаться.
Vajo out of Gabès, Tunisia, is a force to be reckoned with.
Эта миссия будет считаться успешной, если зонд достигнет Плутона.
The mission will be considered a success if the probe reaches Pluto.
Систематический дневной сон может считаться необходимым в таких ситуациях.
Systematic napping may be considered necessary in such situations.
Лишь в исключительных случаях недействительная оговорка может считаться ничтожной.
Only exceptionally could an invalid reservation be considered to be null and void.
Длительность периода ограничения не может считаться чрезмерной или дискриминационной.
The length of the period of restriction cannot be considered as excessive or discriminatory.
Рассмотрение вопроса о предотвращении может считаться лишь первым этапом.
Consideration of prevention could be only the first stage.
Мы не можем считаться с тем, чего не видим.
You can't count what you don't see.
Сочини свою песню, и она будет считаться оригинальным содержанием.
By singing an original song, you're creating your own content.
Я думаю, что появление Интернета может считаться поворотным моментом.
I think the Internet could have marked, and still could mark, a turning point.
Японские лидеры также должны больше считаться с чувствами других людей.
Japanese leaders also need to act with sensitivity. Prime Minister Shinzo Abe is off to an uneven start.
Японские лидеры также должны больше считаться с чувствами других людей.
Japanese leaders also need to act with sensitivity.
И меня преследует идея того, что, сегодня, может считаться справедливым.
And I am haunted by an obsession with what, today, can be considered just?
Те мужчины, которые не пьют, всё ещё могут считаться мужчинами?
Are men who don't drink still men?
Если нужного преобразования не существует, исходный код будет считаться некорректным.
If no conversion exists, or only a narrowing conversion exists, the program is ill formed.
Отныне раджи были вынуждены считаться с присутствием португальцев в Индии.
There he remained under what he considered to be imprisonment.
Он может справедливо считаться основателем системы государственного образования в Индии.
He may fairly be regarded as the founder of the system of state education in India.
Кроме того, кандидат не будет считаться независимым, если она он
In addition a candidate will not be considered independent, if she he

 

Похожие Запросы : считаться с - будет считаться - считаться существующей - будет считаться - будет считаться - может считаться - может считаться - может считаться - будет считаться - будет считаться - считаться с - считаться с - должны считаться - вынуждены были считаться