Перевод "с аналогичными" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

с аналогичными - перевод :
ключевые слова : Similar Displace Cults Trucker Animation

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

D. Cинергизм с аналогичными процессами
D. Synergism with similar processes
Другие группы также выступали с аналогичными недвусмысленными просьбами.
Other groups had made similar explicit requests.
i) сопоставление УСВН с аналогичными ревизионными и надзорными органами
(i) To benchmark OIOS against similar audit and oversight bodies
С аналогичными затруднениями женщины сталкиваются при приеме на работу.
Women face similar constraints for recruitment opportunities.
К вам уже приходили другие родители с аналогичными случаями?
Other parents must have come to you with similar cases.
С аналогичными трудностями Канцелярия Обвинителя сталкивается в Боснии и Герцеговине.
The OTP is faced with similar difficulties in Bosnia and Herzegovina.
Для того чтобы справляться с ситуациями, аналогичными аргентинской, необходимы лучшие методы.
Better ways are needed to deal with situations akin to Argentina. I argued for this during East Asia's crisis the IMF argued against me, preferring its big bail out strategy.
Для того чтобы справляться с ситуациями, аналогичными аргентинской, необходимы лучшие методы.
Better ways are needed to deal with situations akin to Argentina.
Я всегда отвечаю Потому что молодежь везде сталкивается с аналогичными проблемами .
I always answer, Because youth are facing similar challenges . It is about a good education.
Аналогичными параллельными полномочиями в связи с отдельными положениями располагает и КДТ.
All infractions are amenable before the Supreme Court for adjudication. The FTC has concurrent adjudicative powers for selected provisions.
С 28 июня 2007 был открыт маршрут с аналогичными расценками в Ванкувер, Канада.
From 28 June 2007, a second long haul route to Vancouver, British Columbia was started.
Второй зал заседаний располагает аналогичными возможностями.
The second conference room will have similar facilities.
Двумя днями позже её сестра тоже попала в больницу с аналогичными симптомами.
Two days later her younger sister also began to exhibit the same symptoms and she too was hospitalised.
c) связи региональной системы железных дорог с аналогичными системами за пределами региона
(c) Connection of the regional railway system to outside the region
Комиссия также намерена координировать свою деятельность с аналогичными региональными и международными институтами.
The Commission further intends to coordinate its activities with similar regional and international institutions.
По сравнению с аналогичными моделями, F12berlinetta использует укороченные передаточные числа в соответствии с мощностью двигателя.
Compared to similar models, the F12berlinetta uses shortened gear ratios to match the power of the engine.
Правила для или являются аналогичными правилам для и.
The rules for or are analogous to the rules for and.
Общие для всех пользователей файлы с аналогичными названиями расположены в директории etc xdg openbox .
Configuration There are only two configuration files, both located in .config openbox.
Женщины из групп меньшинств могут столкнуться с аналогичными проблемами и в своих собственных странах.
Women of minority groups may encounter similar problems in their own countries.
По сравнению с аналогичными предыдущими документами Генеральной Ассамблеи более половины положений проекта являются новыми.
Compared to similar previous General Assembly texts, more than half of the provisions of this draft are new, thereby reflecting the dynamism of international cooperation on Chernobyl and the great number of events that have occurred in the area over the last two years.
Фамилия и идентификационный номер МООНДРК этого военнослужащего совпали с аналогичными данными военнослужащего, идентифицированного свидетелями.
The name and MONUC identification number of this soldier matched those of the soldier identified by the witnesses.
См. пункты 9 и 10, стр. 2 упомянутого документа, касающиеся ВОЗ, с аналогичными формулировками.
9 see also para. 10, which discusses the World Health Organization in similar terms.
Для аббатства Сантини построил в близлежащих городах и деревнях несколько костелов с аналогичными чертами.
In the surrounding towns and villages of the same Abbey, Santini built several other churches with identical features.
Это тот опыт, которым мы с радостью готовы поделиться должным образом с другими странами, сталкивающимися с аналогичными проблемами.
These are experiences that we will be happy to share with societies of comparable milieu in due course.
Швейцария сталкивается с проблемами задолженности дипломатических представительств, аналогичными тем, с которыми сталкиваются Соединенные Штаты в Нью Йорке.
Switzerland had similar problems relating to indebtedness of diplomatic missions as those being faced by the United States in New York.
УВКБ не проводило официального сопоставительного анализа Отделения по сравнению с аналогичными подразделениями в Нью Йорке.
UNHCR has not formally benchmarked with similar units based in New York.
С аналогичными призывами выступили Греция и Турция, ряд других государств членов и других заинтересованных сторон.
Similar calls were made by Greece and Turkey, a number of other Member States and other interested parties.
46. Наблюдатели от Зимбабве и Сьерра Леоне заявили, что их представительства сталкиваются с аналогичными проблемами.
46. The observers of Zimbabwe and Sierra Leone stated that their missions were also encountering similar parking problems.
При формировании структуры фонда следовало бы провести консультации с аналогичными фондами на местах с целью координации их деятельности.
The process of structuring the fund should include consultations with analogous funds in the field for the purpose of coordinating activities.
К сожалению, по сравнению с аналогичными системами в других странах индийская система общественной безопасности крайне несовершенна.
India's social security system is woefully inadequate compared to other countries.
Хотя коренные народы и меньшинства зачастую сталкиваются с аналогичными проблемами, эти два понятия не являются синонимичными.
While indigenous peoples and minorities often faced similar problems, the two were not synonymous.
Вместе с тем переговоры могут быть в известной степени аналогичными консультациям, которые рассматриваются в настоящем исследовании.
However, negotiations may be to some extent similar to consultations, which are dealt with in this study.
С аналогичными, но все же особыми проблемами сталкиваются также страны, экономика которых находится на переходном этапе.
Similar but special problems were also being faced by countries in transition to market economies.
Полученное соотношение будет благоприятным по сравнению с аналогичными показателями по системе Организации Объединенных Наций в целом.
That yielded a ratio which favourably compared with overall ratios in the United Nations system.
Превентивные усилия, связанные с поддержанием мира и безопасности, должны дополняться аналогичными усилиями в социально экономических областях.
Preventive efforts in the area of peace and security should be complemented by similar efforts in the socio economic fields.
С аналогичными проблемами сталкиваются действия Европейского Союза по управлению кризисом, если речь идет о привлечении вооруженных сил.
The European Union s crisis management missions face similar issues when military forces are involved.
В стране создан национальный антитеррористический центр, который активно сотрудничает с аналогичными центрами на международном и региональном уровнях.
The country had established a national anti terrorism centre, which was actively cooperating with its counterparts at the international and regional levels.
Подпункт (c) текста, представленного рабочей группой, был объединен с другими аналогичными положениями в рамках статьи 4(3).
Subparagraph (c) of the Working Group text has been consolidated along with other similar provisions into article 4 (3).
С аналогичными проблемами якобы сталкиваются и иракские националы, а также граждане других стран, не участвовавшие в коалиции.
Similar problems were reportedly faced by Iraqi nationals and citizens of other countries that had not participated in the coalition.
Прокуроры военных прокуратур и сотрудники военной уголовной полиции обладают аналогичными прерогативами.
The practice is for complaints and allegations to be addressed directly to the State prosecutor, who selects a government law officer to take charge of the inquiries, whereas judicial police officers act in criminal matters on their own initiative.
Наши подходы к процессам миростроительства и предотвращения конфликтов должны быть аналогичными.
The approaches that we take to peacebuilding and to conflict prevention must be similar.
В большинстве случаев соседние с ними страны транзита сами являются развивающимися странами, как правило, с весьма аналогичными проблемами и структурой экономики.
In most cases, their transit neighbours are themselves developing countries, often of broadly similar economic structure and problems.
Профессиональные союзы в соответствии с уставными целями и задачами вправе сотрудничать с аналогичными организациями других государств и заключать с ними договоры и соглашения.
Subject to the purposes and goals of their statutes, trade unions are entitled to cooperate with similar organizations in other States and to conclude agreements with them.
В результате индикаторы развития и управляемости Центральной Азии можно сопоставить с аналогичными показателями многих стран, расположенных южнее Сахары.
History and geography measured by distance from the closest seaports have isolated these countries physically, economically, and socially, and have exacerbated the difficulties of their transitions to market economies. The result is that development and governance indicators in Central Asia are on par with those in many sub Saharan African countries.
В результате индикаторы развития и управляемости Центральной Азии можно сопоставить с аналогичными показателями многих стран, расположенных южнее Сахары.
The result is that development and governance indicators in Central Asia are on par with those in many sub Saharan African countries.

 

Похожие Запросы : остаются аналогичными - сталкиваются с аналогичными проблемами - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с - с + с рынка - С уважением С уважением - с поправками, внесенными с - с друг с другом - с которыми сталкиваются с - с по сравнению с - сталкиваются с проблемами, с