Перевод "с большой тревогой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

большой - перевод :
Big

большой - перевод : большой - перевод : большой - перевод : большой - перевод : с большой тревогой - перевод :
ключевые слова : Large Biggest Huge Anxiety Alarm Anxiously False Anxiety

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

С большой озабоченностью и тревогой мы следим за урегулированием в Афганистане.
We are following with great concern and alarm the situation in Afghanistan and welcome the efforts towards settlement.
Самой большой тревогой для семьи Анвар стал суд.
The family s main worry was Anwar s trial.
Позднее мы отмечали с большой тревогой разговоры о создании новых сфер влияния.
Lately, we have noted with great concern talk of creating new spheres of influence.
С большой тревогой мы встретили сообщения о резкой вспышке напряженности в секторе Газа.
We were very alarmed to hear of the acute flare up of tensions in the Gaza area.
С большой тревогой сообщаю о еще одном террористическом нападении, совершенном в отношении граждан Израиля.
It is with great dismay that I report that yet another terrorist attack was perpetrated against the citizens of Israel.
Том с тревогой ждал.
Tom waited anxiously.
Он с тревогой ждал сына.
He waited for his son with anxiety.
Ну? Сказал Корки, с тревогой.
Well? said Corky, anxiously.
Том с тревогой наблюдал за Мэри.
Tom watched Mary with concern.
Том с тревогой посмотрел на Мэри.
Tom looked anxiously at Mary.
В последнее время мы с большой тревогой следили за дальнейшим ухудшением ситуации и новой эскалацией напряженности на Ближнем Востоке.
It is with great concern that we have recently witnessed a further deterioration of the situation and a renewed rise of tension in the Middle East.
Собака посмотрела на своего хозяина с тревогой.
The dog looked at his master with anxiety.
Собака смотрела на своего хозяина с тревогой.
The dog looked at his master with anxiety.
Они смотрят с тревогой в сторону Баннека...
They try to perceive Bannec
Я ценю возможность поделиться с вами своей тревогой.
And I appreciate being able to vent some of my anguish upon you.
Имею честь с большой тревогой проинформировать Вас, что несмотря на все принимаемые мировым сообществом меры агрессия Республики Армения против Азербайджанской Республики продолжается.
I have the honour to inform you, with great concern, that despite all the measures taken by the world community the aggression of the Republic of Armenia against the Azerbaijani Republic is continuing.
Мы с большой тревогой отмечаем, что эффект программ и мероприятий Организации Объединенных Наций в области развития подрывается нехваткой финансовых средств и непредсказуемостью финансирования.
We note with serious concern that the impact of United Nations development programmes and activities is undermined by financial constraints and unpredictable funding.
Но прежде, чем мы увидим с тревогой.. позвольте показать с гордостью
But before we view with alarm... allow us to point with pride.
51. Его делегация с большой тревогой выслушала скептические замечания делегаций, которые выдвигали политические причины в качестве одного из основных препятствий на пути создания трибунала.
51. It was with great concern that his delegation had heard the scepticism of delegations which had put forward political reasons as a major obstacle to the establishment of the tribunal.
С большой тревогой наблюдая за судьбой коренных народов, моя делегация приветствует факт своевременного рассмотрения международным сообществом в Ассамблее вопроса о тяжелом положении коренных народов.
Having noted with grave concern the plight of indigenous peoples, my delegation applauds the international community for the Assembly s timely consideration of their situation.
Кувейт с глубокой тревогой следит за развитием ситуации в Афганистане.
Kuwait is following with deep concern the situation in Afghanistan.
Ангола с тревогой следит за развитием событий в Восточном Тиморе.
Angola is following with concern the situation in East Timor.
Его в основном Google переводит, с тревогой, не так ли?
He's basically Google translate, with anxiety, right?
Она съела немного и сказал с тревогой про себя, Куда?
She ate a little bit, and said anxiously to herself, 'Which way?
Наши страхи сопровождаются похожей тревогой.
Our fears provoke in us a very similar form of suspense.
Мое правительство по прежнему с тревогой следит за происходящим там кровопролитием.
My Government continues to watch with concern the bloodshed there.
Она шла от Белого Кролика, который выглядывал с тревогой на лице.
She was walking by the White Rabbit, who was peeping anxiously into her face.
Дразня, она смеялась над моей тревогой.
Teasingly she laughed at my confusion.
С огромной тревогой сообщаю, что агрессия Республики Армения против Азербайджанской Республики продолжается.
It is with great anxiety that I inform you that the aggression by the Republic of Armenia against the Azerbaijani Republic is continuing.
Король с тревогой посмотрел на Белого Кролика, который сказал, понизив голос Ваш
The King looked anxiously at the White Rabbit, who said in a low voice, 'Your
После многообещающего начала, я с тревогой наблюдал за упадком характеристик г на Кучмы.
After his promising start, I watched the decline in Mr Kuchma's performance with dismay.
Последствия дефолта в США были правильно описаны с растущей тревогой, т.к. риск увеличивается.
The consequences of a US default have rightly been described with growing alarm as the risk increases.
Мы с тревогой отмечаем, что до сих пор не завершена демаркация сухопутной границы.
We note with concern that land border demarcation is incomplete.
Гвинея Бисау с тревогой следит за развитием конфликта, широко охватившего территорию бывшей Югославии.
Guinea Bissau watches with concern the conflict that is laying waste the territory of the former Yugoslavia.
Правительство блюстителя двух святых мечетей с глубокой тревогой следит за продолжающимся там насилием.
The Government of the Custodian of the Two Holy Mosques follows with great concern the ongoing violence there.
Поэтому мы с растущей тревогой следим за финансовым кризисом, который сейчас переживает Организация.
It is therefore with deepening concern that we view the financial crisis now facing the Organization.
Моя страна с особой тревогой следит за постоянным ростом спроса во всем мире.
My country views with particular concern the sustained rise in demand throughout the world.
Приходится с тревогой констатировать, что в некоторых развивающихся странах имеет место дальнейшее обнищание.
It is disturbing to note that the impoverishment of some developing countries has worsened.
Большой, с подушечками.
It's padded. Real thick.
Хорошее правительство остается самой большой общественной тревогой, и БДП знает, что кровавые восстания подорвут их заявление о том, что они представляют собой такое правительство.
Should an election take place, Congress is likely to increase its strength in parliament.
С тревогой приходится констатировать, что Израиль в очередной раз стал объектом серии террористических нападений.
It is with dismay that Israel has, once again, been the target of a series of terrorist attacks.
Ты не слишком много о том, что спешить двери , сказал извозчик анемией, с тревогой.
Don't you be in too much hurry about that door, said the anaemic cabman, anxiously.
Узел! Сказала Алиса, всегда готовы сделать себя полезным, и, глядя с тревогой о ее.
'A knot!' said Alice, always ready to make herself useful, and looking anxiously about her.
Драма с большой буквы...
Drama with a capital P.
Большой здоровяк с усами?
Big, heavyset guy with a moustache?

 

Похожие Запросы : с тревогой - с тревогой - с тревогой - с тревогой - с тревогой ждут - с тревогой ждут - с тревогой ждут - жду с тревогой - наполненный тревогой - с тревогой смотрит вперед - с большой скидкой - с большой любовью - с большой легкостью - с большой осторожностью