Перевод "с должным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
с должным - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
С этой целью они должным образом | To this end, they shall, as appropriate |
Пожалуйста, отнеситесь к этому с должным вниманием , продолжал голос. | Please pay attention, the voice continued. |
Мы хотим устроить всё должным образом, с животными и тд. | We want to do it properly with animals and everything. |
Такая деятельность осуществляется с должным учетом интересов безопасности заинтересованных сторон. | Such work should be performed with due regard to the security interests of the parties concerned. |
Немногие страны отнеслись к проблеме подготовки двуязычных преподавателей с должным вниманием. | Few countries have given the training of bilingual indigenous teachers the priority it merits. |
Это следует делать с должным учетом суверенитета и территориальной целостности государств. | That had to be done taking due account of the sovereignty and territorial integrity of States. |
с) составление возможных выводов и направление подготовительной деятельности по должным направлениям | (c) Identify emerging conclusions and steer the preparatory activities in appropriate directions |
quot содействовать укреплению репрезентативной демократии с должным учетом принципа невмешательства quot . | To promote and consolidate representative democracy, with due respect for the principle of non intervention . |
с) развитие экспорта и роль МСП с должным учетом возможных выгод от процесса глобализации | (c) Export development and the role of SMEs giving due consideration to possible advantages arising from the globalization process |
Службы не функционируют должным образом. | Services are not functioning properly. |
Что ты думаешь об этом? Исмаил воспринял эти слова с должным терпением. | He replied Father, do as you are commanded. |
Что ты думаешь об этом? Исмаил воспринял эти слова с должным терпением. | Do what you are commanded! |
Что ты думаешь об этом? Исмаил воспринял эти слова с должным терпением. | Do that which thou art commanded. |
Эти инициативы следует рассматривать с должным учетом имеющихся ресурсов и существующих приоритетов. | These initiatives should be considered with due regard to available resources and priorities. |
Эти условия устанавливаются с должным учетом местной практики в районе соответствующей миссии. | These terms and conditions will be set with due regard to local practices in the area of the mission concerned. |
Святые пророки учат нас с должным уважением относиться к земной жизни человека. | Divine prophets teach us about proper regard for the exalted state of human beings on earth. |
Подготовка к каждому из этих событий проводится с должным учетом вопросов инвалидности. | Preparations for each event are characterized by due concern for disability issues. |
g) определяют должным образом организационные механизмы с учетом необходимости избежания дублирования и | (g) Determine institutional mechanisms, if appropriate, keeping in mind the need to avoid duplication and |
g) определяют должным образом организационные механизмы с учетом необходимости избежания дублирования и | (g) determine institutional mechanisms, if appropriate, keeping in mind the need to avoid duplication and |
Ну... я схожу убедиться, что вы сможете должным образом с ней попрощаться. | Well, I'm... I'm gonna make sure you have a chance to say a proper goodbye, all right? |
Я пойду с вами и прослежу, чтобы вам должным образом предъявили обвинение. | I'll go too, see you're properly charged. You will see to it that he is welltreated? |
Это не всегда понимают должным образом. | This is not always properly understood. |
Кажется, Татоэба снова работает должным образом. | It seems that Tatoeba is working properly again. |
Первая атака была должным образом отбита. | The first attack was duly repelled. |
Однако данное дело рассматривается должным образом. | Thus, racial discrimination in itself does not amount to a claim for compensation by the person offended. |
Однако данное дело рассматривается должным образом. | However, the case was being given due consideration. |
Соответствующие материалы были включены должным образом. | The majority of these which included either comments of a general nature with no impact on the contents of the report or replies confirming the reception receipt of the document. |
37. Эта рекомендация выполнена должным образом. | 37. This recommendation has been satisfactorily implemented. |
Тела невозможно было должным образом похоронить. | The bodies can't be properly buried. |
Все функции проявляются спонтанно, должным образом. | All the functions are happening spontaneously, appropriately. |
Сын не вытягивал ноги должным образом. | He wasn't extending his legs appropriately. |
Это тот опыт, которым мы с радостью готовы поделиться должным образом с другими странами, сталкивающимися с аналогичными проблемами. | These are experiences that we will be happy to share with societies of comparable milieu in due course. |
Он будет считать, что Комитет принимает эту просьбу с должным учетом положений руководящих принципов. | He would take it that the Committee approved the request, with due regard to the provisions of the guidelines. |
Могу ли я считать, что Ассамблея с должным вниманием примет к сведению эту информацию? | May I take it that the Assembly duly takes note of this information? |
Здесь также исключительно важно усилить внутрисистемную координацию, причем с должным вниманием к бреттон вудским | It was also extremely important to strengthen coordination within the United Nations system, with due regard to the Bretton Woods institutions, which were actively involved in providing assistance to the transition economies. |
Указанное лицо достигло совершеннолетия, и приговор был приведен в исполнение с должным соблюдением законности. | The individual in question had reached legal age and the verdict was implemented in accordance with due judicial process. |
Но они не соблюли этого должным соблюдением. | But the Monasticism which they invented for themselves, We did not prescribe for them, but (they sought it) only to please Allah therewith, but that they did not observe it with the right observance. |
Но они не соблюли этого должным соблюдением. | But they did not observe it with its due observance. |
Но они не соблюли его должным образом. | But they did not observe it with its due observance. |
Но они не соблюли этого должным соблюдением. | They themselves invented it in pursuit of Allah's good pleasure, and then they did not observe it as it ought to have been observed. |
а) должным образом учитывать рекомендации Рабочей группы | (a) To give due consideration to the recommendations of the Working Group |
kmail не отображает должным образом HTML письма. | kmail does not display HTML mail properly. |
Эта информация еще не систематизирована должным образом. | That information has not yet been catalogued in a systematic manner. |
Они должным образом содействуют созданию потенциала путем | They shall promote, as appropriate, capacity building |
Таким образом, производственная отрасль работает должным образом. | So the production side is working. |
Похожие Запросы : с должным усмотрению - с должным мастерством - с должным уважением - с должным учетом - с должным уведомлением - с должным вниманием - с должным учетом - с должным ссылкой - с должным вниманием - с должным учетом - с должным качеством - с должным уважением - быть должным - должным образом