Перевод "с периодическими интервалами" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
с периодическими интервалами - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
За это время контракты продлевались с периодическими интервалами без проведения конкурентных торгов. | Over that time the contracts have been renewed at periodic intervals without competitive tendering. |
Я фотографировал с пятиминутными интервалами. | I photographed that entire experience at five minute intervals. |
короткими интервалами | At short intervals |
Я поставил экспонометр с 10минутными интервалами. | I set the exposure meter at 10 minute intervals. |
b) с интервалами, не превышающими двух с половиной лет. | before it is first used for transport at intervals of not more than two and a half years. |
Там он плотно сотрудничал с всевозможными периодическими изданиями. | Mobilized in 1940, he fought in the Belgian army, then in the French army. |
Программа для тренировки памяти по методу повторение с интервалами | An intelligent spaced repetition memory training program |
Сухой вес листьев и стеблей измерялся с интервалами в 28 дней. | The dry weight of foliage and stems was measured at 28 day intervals. |
Хроническое недомогание Франции характеризуется периодическими взрывами протеста. | France s chronic malaise is marked by periodic explosions of protest. |
К примеру, маяк в Схевенингене даёт вспышки с интервалами 2,5 и 7,5 секунд. | For example, the Scheveningen Lighthouse flashes are alternately 2.5 and 7.5 seconds. |
Но неопределенные краткосрочные колебания с периодическими спадами являются грубым искажением того, что происходит. | But confusing short term wobbles with terminal decline is a gross misreading of what is happening. |
Его первые двадцать лет у власти были отмечены периодическими мелкими войнами с непокорными племенами. | His first twenty years in power were marked by periodical petty wars with unruly tribesmen. |
С более подробной информацией и периодическими обновлениями этих исследований можно ознакомиться на сайте www.munee.org. | More information and periodic updates regarding these studies are available at www.munee.org. |
Прямо райские кущи для бактерий, но с периодическими перерывами на незапланированную спешку к выходу. | It's really like an Easy Street for bacteria, with the occasional interruption of the unintended forced rush to the exit. |
Пятнадцатилетний промежуток между двумя периодическими проверками (Р200 (10)v) | The 15 year interval between two periodic inspections (P200 (10)v) |
b) затем с интервалами, не превышающими двух с половиной и пяти лет, в зависимости от конкретного случая | before it is put into service thereafter at intervals not exceeding two and a half and five years, as appropriate after the repair or remanufacture, before it is re used for transport. |
Нападения произошли с интервалами в несколько минут, в результате них пять человек получили незначительные травмы. | The attacks took place within minutes of each other and caused five minor injuries. |
В течение средней репродуктивной жизни женщина рожает приблизительно шесть детей с небольшими интервалами между рождениями. | During the average women apos s reproductive life, she will bear approximately six children, with short intervals between births. |
Когда она пошла за барной стойкой на кухне она услышала звук повторяться с регулярными интервалами. | As she went behind the bar to the kitchen she heard a sound repeated at regular intervals. |
Эта оболочка, изоляция, расположенная с разными интервалами называется миелиновой оболочкой. Клетки Шванна составляют миелиновую оболочку. | So this covering, this insulation, at different intervals around the axon, this is called the myelin sheath. |
Периодические расходы Уганды что я имею в виду под периодическими? | Uganda's recurrent expenditure by recurrent what do I mean? |
Иначе, нам предстоит длительный период застоя, который будет сопровождаться периодическими финансовыми кризисами. | Otherwise, we can expect a long period of stagnation, punctuated by periodic financial crises. |
Рейсы пассажирских и грузовых судов на линиях сообщения, соединяющих Нумеа с другими городами и островами, выполняются регулярно и с небольшими интервалами. | Passenger and cargo services, linking Nouméa to other towns and islands, are regular and frequent. |
Они не только должны ходить по расписанию, но и само расписание должно быть приемлемым, с разумными интервалами между поездами. | They should run not only on time, but at the right time and at reasonable intervals. |
Кроме того, с нерегулярными интервалами заранее необъявляемые инспекции проводят как руководители компании, так и начальник центра (сотрудник земельной администрации). | After this, unannounced inspections take place at irregular intervals by both the supervisors of the employees as well as the head of the facility (Land employee). |
Членам Совета были сообщены новые данные о работе Центра, связанной с периодическими и специальными изданиями по вопросам ограничения вооружений и разоружения. | Members were updated on the work of the Centre regarding periodic and special publications in the area of arms limitation and disarmament. |
HealthyEgypt для того, чтобы оставаться бодрым и сконцентрированным, лучше выпить несколько небольших чашек кофе с интервалами, нежели одну большую кружку за раз. | HealthyEgypt A few miniature servings of coffee at intervals works better than one large mug to keep you alert and focused. |
данные, собираемые с более короткими интервалами, отличаются лишь незначительно более высоким качеством и ценностью по сравнению с данными, сбор которых осуществляется один раз в пять лет | Data that are collected in shorter intervals are not significantly better and more useful than data collected in five year long periods. |
Действительно, его гибкость это причина, по которой он справлялся с периодическими кризисами на протяжении веков и переживал критиков, начиная с Карла Маркса и по сей день. | Indeed, its malleability is the reason it has overcome periodic crises over the centuries and outlived critics from Karl Marx on. |
Разрушение, причиненное периодическими асимметричными конфронтациями Израиля, в сочетании с продолжающейся оккупацией палестинских земель и постоянно растущим населением, вызвали кампанию по подрыву легитимности Израиля. | The devastation caused by Israel s periodic asymmetrical confrontations, combined with the continuing occupation of Palestinian lands and the ever growing expansion of settlements, has fueled a growing campaign to undermine Israel s legitimacy. |
Пограничный спор остается нерешенным, с периодическими вторжениями китайских войск на территорию Индии и новыми раздражителями, вроде антикитайских протестов тибетских эмигрантов, получивших убежище в Индии. | The border dispute remains unresolved, with periodic incursions by Chinese troops onto Indian soil and new irritants such as the anti Chinese protests by Tibetan exiles who have been given asylum in India. |
Вы учитесь тому, как улучшить здоровье вашей почвы и с какими интервалами следует высаживать растения для того, чтобы они получали больше солнечного света , говорит Аксум. | You learn to improve your soil health, and you learn how to space your plants to get more sunshine, Axum says. |
Оригинальная игра Wheel была показана в эфире на канале NBC с различными интервалами времени между 10 30 утра и полуднем до 30 июня 1989 года. | The original Wheel aired on NBC, in varying time slots between 10 30 am and noon, until June 30, 1989. |
К тому же Джибути расположена в засушливой зоне, характеризуемой экстремальными климатическими явлениями, периодическими засухами и угрожающими темпами опустынивания. | In addition, Djibouti is in an arid zone, with a climate of extremes, recurring drought and rampant desertification. |
Чтобы обеспечить согласованность с периодическими обзорами мандатов Советом Безопасности, нельзя использовать вышеупомянутую часть бюджета без предварительного согласия Совета и без соблюдения обычной процедуры выделения ассигнований. | To uphold consistency with the periodic reviews of mandates by the Security Council, the latter element should not be drawn upon without prior approval of the Council and a normal appropriation. |
i) стационарное ограждение из проволочной сетки типа Циклон , усиливаемое за счет колючей проволоки и противоперелазных устройств, включая указатели минной опасности с установленными минимальными интервалами и типологией, | (i) A permanent cyclone wire type fence reinforced with barbed wire and anti climbing measures inclusive with mine hazard markers at specified minimum intervals and type, |
В дальнейшем с интервалами в один год это государство информирует Генерального секретаря также о том, продолжается ли использование этой станции и изменились ли ее цели quot . | Subsequently, at annual intervals that State shall likewise inform the Secretary General whether the station continues in use and whether its purposes have changed. quot |
Как заявляет Ирак, овцеводство характеризуется периодическими колебаниями поголовья стада, обусловленными экономическими факторами, болезнями животных и методами ведения животноводческого хозяйства. | The process used for enforcing the limitations on grazing will be critical to the success of the programme. To the extent feasible, the cooperative programme should rely on local resource users themselves to enforce agreements on animal numbers and rangeland use. |
отмечая, что серьезные усилия малагасийского правительства по содействию экономическому росту и развитию будут затруднены такого рода периодическими стихийными бедствиями, | Noting that the resolute efforts of the Malagasy Government aimed at promoting growth and economic development will be hampered by this type of periodical natural disaster, |
В глубоких снегах, путь, который я использовал от шоссе к моему дому, около половины мили длиной, возможно, были представлены извилистая пунктирная линия, с широкими интервалами между точками. | In the deepest snows, the path which I used from the highway to my house, about half a mile long, might have been represented by a meandering dotted line, with wide intervals between the dots. |
Согласно докладу, в 1942 году Красной армией были обнаружены брошенные немецкие грузовики с голубиными фотокамерами, которые могли делать снимки с пятиминутными интервалами, а также собаки, обученные для переноски голубей в корзинах. | According to a report in 1942, the Russian army discovered abandoned German trucks with pigeon cameras that could take photos in five minute intervals, as well as dogs trained to carry pigeons in baskets. |
И в средствах массовой информации, в Индии, народная справедливость проявилась через киберсферу, новости о волнениях с периодическими обновлениями статуса, и Twitter работает, посылает сигналы на улицы коррумпированных государств. | And in media, an army of India pioneers has emerged to promote justice through the cybersphere, tracing riot gear with status updates and Twitter feeds, bringing peeps to the streets in corrupt states. |
Так, простой и эффективной оказалась система, использовавшаяся на опытах в Краснодарском крае в 1994 году, которая включала Бетанал Прогресс AM, вносив шийся с нормой 1,7 литров на гектар три раза с интервалами 5 10 дней. | One alternative that is both simple and has proved effective in trials in Krasnodar in 1994 was the use of Betanal Progress am (from AgreVo) at the rate of 1.7 It per hectare, applied three times to the crop at 5 10 day intervals. |
Следует также отметить, что еще до цунами эта зона переживала широкомасштабный гуманитарный кризис, вызванный четырехлетней засухой, периодическими наводнениями и необычно холодной погодой. | It is also worth noting that, prior to the tsunami, the affected region was already suffering from a large scale humanitarian crisis, with a four year drought, periodic flooding and unusually cold temperatures. |
Однако такую информацию не следует предоставлять со слишком короткими интервалами времени с тем, чтобы избежать навязывания развивающимся странам какого бы то ни было бремени в области людских ресурсов или финансовых средств. | But the intervals for providing such information should not be too short so as to avoid any manpower or financial burden on the developing countries. |
Похожие Запросы : с интервалами - с подходящими интервалами - с часовыми интервалами - с большими интервалами - с частыми интервалами - с месячными интервалами - с различными интервалами - с заранее заданными интервалами - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с - с + с рынка