Перевод "с приемом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
с приемом - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Таким образом, мы познакомились с первым приемом Использование фотовспышки в небольшом пабе. | So that is one trick use a speedlight in a small pub. |
По наблюдениям ученых, самочувствие людей, страдающих остеоартритом, улучшается с приемом Омега 3. | It seems that people that have some kind of osteoarthritis get better function when they start to take Omega3 supplements. |
Иногда наиболее уместным приемом является тихая дипломатия, полагающаяся на искреннее вовлечение с целью существенного изменения поведения. | There is a place for quiet diplomacy that relies on genuine engagement to encourage significant behavioral change. |
Дискриминация в отношении женщин в связи с их приемом в военные академии запрещена (закон 2913 2001). | Discriminations against women regarding their admission to the military academies are repealed. |
Улучшилось положение с приемом девушек и женщин в университет на уровне неформального образования или школы второго шанса. | Female registration levels in university have improved. At the non formal or second chance school level |
ставительских расходов в связи с приемом местных высокопоставленных деятелей в качестве жеста доброй воли в официальных интересах Миссии. | Provision is made for limited hospitality to local dignitaries in the context of goodwill in the official interest of the Mission. |
Потребности по данной статье охватывают также расходы, связанные с приемом на работу 22 охранников (132 000 долл. США). | Requirements under this heading would also cover provision for the hire of 22 security guards ( 132,000). |
Таким образом, причастность режима не является ни нашим предположением, ни пропагандистским приемом. | Thus, the involvement of the regime is not something that we are merely assuming or propagandizing. |
Итак, Калуца подумал Может я смогу воспользоваться тем же приемом и описать электромагнитные взаимодействия с помощью деформации и искривления . | So Kaluza says, maybe I can play the same game and describe electromagnetic force in terms of warps and curves. |
Итак, Калуца подумал Может я смогу воспользоваться тем же приемом и описать электромагнитные взаимодействия с помощью деформации и искривления . | So Kaluza says, maybe I can play the same game and describe electromagnetic force in terms of warps and curves. |
Институциональные расходы вуза в связи с приемом студентов в рамках мероприятий по повышению мобильности могут субсидироваться (см. Прочие расходы ). | Institutional costs incurred by university when hosting students in mobility are eligible, please refer to the heading Other Costs. |
Институциональные расходы вуза в связи с приемом студентов в рамках мероприятий по повышению мобильности могут субсидироваться (см. Прочие затраты ). | Institutional costs incurred by university when hosting students in mobility are eligible, please refer to the heading Other Costs. |
Когда же они милостиво соглашаются появиться в парламенте, то пользуются там почтительным приемом. | When they graciously consent to appear, they are treated with deference. |
Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов, связанных с приемом государственных должностных лиц, почетных гостей местного уровня и официальных делегаций, посещающих миссию. | Provision is made for hospitality to government officials, local dignitaries and official delegations visiting the mission. |
Мы глубоко тронуты теплым приемом, оказанным нам здесь сегодня, и благодарны за щедрые приветствия в связи с нашим долгожданным возвращением. | We are deeply moved by the warmth of our reception here today, and grateful for the generous welcome which has greeted our long awaited return. |
Комитет по рассмотрению жалоб в отношении порядка прохождения медицинских осмотров перед приемом на работу | Pre employment Medical Examination Complaints Committee |
Должен обеспечиваться судебный надзор за приемом и содержанием во всех местах содержания под стражей. | Judicial control of the admission into or holding in all detention facilities shall be secured. |
Агентство отвечает за регламентирование деятельности в трех связанных с передачей и приемом информации основных секторах телекоммуникации, вещание и распределение диапазона частот. | The agency is responsible to regulate three main sectors concerning communication telecommunication, broadcasting and arrangement of the frequency spectrum. |
Предусматривается выделение ассигнований на покрытие расходов в связи с приемом местных высокопоставленных должностных лиц в духе доброй воли в официальных интересах Миссии. | Provision is made for hospitality to local dignitaries in the context of good will in the official interest of the Mission. |
Существовало несколько причин, обсуждаемых в различных частях настоящего доклада, задержек с приемом на работу сотрудников после завершения первоначального отбора и вынесения рекомендаций. | There were several reasons, discussed elsewhere in the present report, for the delay in recruiting staff once the initial selection and recommendation process had been completed. |
Универсальный характер Генеральной Ассамблеи, что делает ее наиболее представительным органом Организации, вновь нашел подтверждение в связи с приемом пяти новых государств членов с августа 1992 года. | The universality of the General Assembly, which makes it the most representative organ of the Organization, has again been reaffirmed with the admission of five new Member States since August 1992. |
Мы находим соответствия с шаблонами. Мы придумываем эти связи. Будь то собака Павлова, которая ассоциирует звонок колокольчика с приемом пищи и начинает истекать слюной, заслыша его. | We find patterns, we make those connections, whether it's Pavlov's dog here associating the sound of the bell with the food, and then he salivates to the sound of the bell, or whether it's a Skinnerian rat, in which he's having an association between his behavior and a reward for it, and therefore he repeats the behavior. |
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. | Her Lord accepted her graciously, and she grew up with excellence, and was given into the care of Zachariah. |
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. | Her Lord received the child with gracious favour, and by His goodness she grew up comely, Zachariah taking charge of her. |
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. | Then her Lord accepted her with goodly acceptance and made her grow up with a goodly growth, and He made Zakariyya take care of her. |
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. | So her Lord (Allah) accepted her with goodly acceptance. He made her grow in a good manner and put her under the care of Zakariya (Zachariya). |
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. | Her Lord accepted her with a gracious reception, and brought her a beautiful upbringing, and entrusted her to the care of Zechariah. |
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. | Thereupon her Lord graciously accepted Mary and vouchsafed to her a goodly growth and placed her in the care of Zechariah. |
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. | And her Lord accepted her with full acceptance and vouchsafed to her a goodly growth and made Zachariah her guardian. |
Предусмотрены ассигнования для покрытия ограниченных представительских расходов в связи с приемом местных высокопоставленных лиц в качестве жеста доброй воли в официальных интересах Миссии. | Provision is made for limited hospitality to local dignitaries in the context of good will in the official interest of the Mission. |
42. Предусматривается покрытие представительских расходов, связанных с приемом почетных гостей местного уровня в порядке проявления доброй воли в ходе деятельности группы военной связи. | Provision is made for hospitality to local dignitaries in the context of good will in the functions of the military liaison team. |
135. Эта сумма предусмотрена для покрытия ограниченных расходов в связи с приемом важных местных деятелей в духе доброй воли в официальных интересах миссии. | This amount provides for limited hospitality to local dignitaries in the context of good will in the official interest of the mission. |
Предусматриваются ассигнования для покрытия ограниченных представительских расходов в связи с приемом местных высокопоставленных лиц в качестве жеста доброй воли в официальных интересах Миссии. | Provision is made for limited hospitality to local dignitaries in the context of good will in the official interest of the Mission. |
281. Эта сумма предусмотрена для покрытия ограниченных расходов в связи с приемом важных местных деятелей в духе доброй воли в официальных интересах миссии. | 281. This amount provides for limited hospitality to local dignitaries in the context of good will in the official interest of the Mission. |
Я бужу ее по утрам, помогаю ей сходить в туалет, купаю ее и одеваю, готовлю для нас завтрак и помогаю ей с приемом пищи. | I wake her up in the morning, assist her in toileting, bathing, and dressing, make us breakfast, and help her feed herself. |
167. Эта сумма предусмотрена для покрытия ограниченных расходов в связи с приемом местных высокопоставленных должностных лиц в духе доброй воли в официальных интересах миссии. | This amount provides for limited hospitality to local dignitaries in the context of good will in the official interest of the mission. |
52. Предусматриваются ассигнования на представительские расходы в связи с приемом местных высокопоставленных лиц в качестве проявления доброй воли, а также в интересах официальных целей Миссии. | Provision is made for hospitality to local dignitaries in the context of good will and in the official interest of the Mission. |
94. Предусматриваются ассигнования на покрытие представительских расходов, связанных с приемом государственных должностных лиц, местных почетных гостей и официальных делегаций, которые будут посещать район действия миссии. | 94. Provision is made for hospitality to government officials, local dignitaries and official delegations who will be visiting the mission area. |
В 2002 году в соответствии с Законом о медицинских осмотрах был учрежден Комитет по рассмотрению жалоб в отношении порядка прохождения медицинских осмотров перед приемом на работу. | The Pre employment Medical Examination Complaints Committee was set up in 2002, pursuant to the Medical Examinations Act. |
Хотя расходы на консультантов и сократились на 1,5 2 млн. долл. США ниже утвержденного уровня, это сокращение не обязательно связано с приемом на работу сверхштатных сотрудников. | While expenditure on consultants had fallen 1.5 2 million below the approved level, that decrease was not necessarily connected with the employment of supernumerary staff. |
Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов, связанных с приемом государственных должностных лиц, местных почетных гостей и официальных делегаций, которые будут посещать миссию в этот исключительно важный период. | Provision is made for hospitality to government officials, local dignitaries and official delegations who will be visiting the mission during this critical period. |
Это привело к тому, что возникли значительные трудности, связанные с приемом, размещением, обслуживанием и направлением беженцев в места временного проживания в Хорватии и в других странах. | This has resulted in substantial difficulties in the reception, housing, care and transfer of refugees to places of temporary residence in Croatia and in other countries. |
После распада Чехословакии в прошлом году все граждане двух новых республик должны были обратиться за приемом в новое гражданство. | After the separation of Czechoslovakia, all citizens of the two new republics had to apply again for new citizenship. |
С приемом в члены Организации в прошлом году Чешской Республики, Республики Словакии, Эритреи, Монако, бывшей югославской республики Македонии и Андорры наша Организация стала насчитывать 184 государства члена. | The admission this past year of the Czech Republic, the Republic of Slovakia, Eritrea, Monaco, the former Yugoslav Republic of Macedonia, and Andorra has brought our membership to an impressive 184 Members. |
83. Предусматриваются ассигнования в целях покрытия расходов, связанных с приемом и обслуживанием членов делегаций, должностных лиц правительств и видных деятелей, по ставке 200 долл. США в месяц. | Provision is made for reception and entertainment of members of delegations, government officials and dignitaries at a rate of 200 per month. |
Похожие Запросы : с последующим приемом - перед приемом на работу Проверка: - Проверки перед приемом на работу - перед приемом на работу оценка - перед приемом на работу скрининга - перед приемом на работу медицинский осмотр - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с - с + с рынка - С уважением С уважением - с поправками, внесенными с