Перевод "с требованиями законодательства" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

с требованиями законодательства - перевод :
ключевые слова : Legislation Zubiria Customs Affairs

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

предлагать органам исполнительной власти принятие мер, необходимых для приведение национального законодательства в соответствие с требованиями Конвенции
Recommending to the executive branch the measures needed to bring national laws into conformity with the requirements of the Convention
Ряд государств отметили, что они сталкиваются с трудностями в процессе приведения национального законодательства в соответствие с требованиями Конвенции.
A number of States indicated that they were encountering obstacles in the process of adapting their national legislation to the requirements of the Convention.
Эти требования имеют приоритет перед более или менее строгими требованиями национального законодательства (см. ниже пункт 32).
These requirements prevailed over more or less demanding requirements of national laws (see below, paragraph 32).
Со своей стороны, исполнительный орган осуществляет широкую программу модернизации законодательства республики с целью приведения законов в соответствие с требованиями, выдвигаемыми новым обществом на этапе становления.
The executive branch is encouraging a broad programme of legislative modernization in order to meet the needs of the new society.
f) Размеры в соответствии с требованиями покупателя.
(f) The sizing, as per the purchaser's specifications.
Г н Самаали допрашивался в соответствии с требованиями законодательства сотрудниками отдела по расследованию экономических и финансовых преступлений и никоим образом не принуждался к даче показаний.
Mr. Samaali was questioned in accordance with the law by the economic and financial investigations unit, and was in no way forced to sign the statement drafted in that connection.
269. Комитет рекомендует, чтобы его недавно принятое замечание общего порядка 22(48) было изучено властями с целью приведения законодательства и практики Ирана в соответствие с требованиями статьи 18 Пакта.
The Committee recommends that its recently adopted general comment No. 22 (48) be studied by the authorities to bring its legislation and practice into line with the requirements of article 18 of the Covenant.
О Bahrain Что не так с требованиями бахрейнцев?
On Bahrain What is wrong with demands of Bahrain people?
Эта таблица готовится в соответствии с нормативными требованиями.
This table is prepared in accordance with statutory requirements.
с) национального законодательства каждого государства.
(c) The domestic law of each State.
Основными требованиями являются
The main requirements are
Проект выполнен в соответствии с требованиями Категории III FIA.
The track design satisfies to FIA Grade III requirements.
Эта программа разрабатывалась в соответствии с требованиями Киотского протокола.
It has been designed to be compatible with the Kyoto Protocol.
Законодательными требованиями задержания являются
The following are the legal provisions concerning detention
Я был удивлён, услышав, что Том согласился с требованиями Лены.
I was suprised to hear Tom agreed to Lena's demands.
в факультативном порядке, но в увязке с требованиями относительно шума.
29 and 30) to have a flexible concept regarding the insertion of wet grip requirements into the Regulation, i.e. on an optional basis, but linked to the noise requirements.
Когда Эстония согласилась с советскими требованиями, ее судьба была решена.
When Estonia acceded to the Soviet demands, its fate was sealed.
Планировка района размещения парламентских и правительственных учреждений в Берлине в связи с требованиями охраны окружающей среды, особенно требованиями по охране климата
(109) Planning of the parliament and government district in Berlin with regard to environmental protection requirements, especially climate protection requirements
законодательства.
законодательства.
анализ национального законодательства, касающегося борьбы с терроризмом
analyze national legislation related to counter terrorism
анализ национального законодательства, касающегося борьбы с терроризмом
This main Convention contains detailed Annexes, which when implemented and combined with the provisions contained in the WCO Arusha Declaration on integrity, provide a solid foundation for the challenges faced by Customs in the 21st Century, including the supporting role which Customs plays in the area of anti terrorism.
5. Положения уголовного законодательства, несовместимые с международными
5. Provisions of the penal legislation inconsistent with international norms
а) сохраняющихся несоответствий между требованиями Конвенции и положениями национального законодательства государства участника, в которых, даже после принятия Закона о правах человека, остаются пробелы, а именно
Many of the victims are reportedly Albanian citizens or members of other socially disadvantaged groups, and the Committee regrets the fact that disaggregated statistical data in this respect are not available from the State party
quot неотъемлемую часть национального законодательства Украины и применяются в соответствии с процедурами, зафиксированными с учетом норм национального законодательства quot .
quot an inalienable part of the national legislation of Ukraine and are applied in accordance with the procedures specified in respect of norms of national legislation. quot
Плакат Объединённых левых (Izquierda Unida) с требованиями об уплате налогов церковью.
On its website, an article by Isidro Catela addresses various questions Advertising campaign by the United Left (IU) in favour of the Church IBI tax payment.
Однако они пришли и внезапно согласились с требованиями по моему иску.
But they did show up and have suddenly agreed to the demands of my suit.
Паспорт создан в соответствии с требованиями Международной организации гражданской авиации (ИКАО).
The passport is manufactured according to International Civil Aviation Organization (ICAO) requirements.
Все существующие центры спроектированы и построены в соответствии с требованиями FINA.
All existing venues are designed and constructed in accordance with the FINA competitions requirements.
Таким образом, это дело рассматривалось в полном соответствии с требованиями Конвенции.
The case was thus examined in accordance with the requirements of the Convention.
d) от других опасных грузов в соответствии с требованиями подраздела 7.1.4.3 .
(d) from other dangerous goods in accordance with 7.1.4.3. .
Ремонт сосудов под давлением производится в соответствии с требованиями пункта 4.1.6.1.11.
Pressure receptacle repairs shall meet the requirements of 4.1.6.1.11.
d) от других опасных грузов в соответствии с требованиями раздела 7.1.2.
(d) from other dangerous goods in accordance with 7.1.2 and 7.1.3.2.
Она должна учитывать все аспекты, связанные с реальными требованиями развивающихся стран.
It has to take into account all aspects associated with the genuine requirements of the developing countries.
Вместе с тем, визы выдавались настолько быстро, насколько это было возможно в соответствии с требованиями иммиграционного законодательства Соединенных Штатов, в том числе за сутки, в пределах 3 4 дней или в течение одной двух недель.
Nonetheless, visas were issued as soon as possible under United States immigration law, including overnight, within 3 to 4 days or within a week or two.
Акт сверки был оформлен с нарушением требований законодательства.
The reconciliation report was issued in violation of the legislative requirements.
согласования законодательства по вопросу о борьбе с терроризмом
Synchronizing counterterrorism legislation.
с) контроль за соответствием внутригосударственного законодательства положениям Конвенции
(c) To monitor legislative compliance with the provisions of the Convention
согласование законодательства
Harmonization of legislation
Позже семья отправила ЛаБелль записку с требованиями извинений, но не получила ответа.
Later, the family sent a note asking for an apology from LaBelle but got no response.
В соответствии с требованиями рынка рабочей силы заметно повысилось качество профессиональной подготовки.
The training quality has improved remarkably, thus meeting the demands of the labor market.
В соответствии с требованиями настоящих Правил фотометрические значения проверяются в следующих точках
To comply with the requirements of this Regulation, the photometric values shall be verified in the following points
а) пересмотр должен касаться вопросов, связанных с требованиями, предъявляемыми для целей одобрения
A baseline shall cover emissions from all gases, sectors and source categories listed in Annex A within the project boundary.
a) пересмотр должен касаться вопросов, связанных с требованиями, предъявляемыми для целей одобрения
It shall be related to issues associated with the validation requirements It shall be finalized no later than at the second meeting following the request for review, with the decision and the reasons for it being communicated to the project participants and the public.
а) пересмотр должен касаться вопросов, связанных с требованиями, предъявляемыми для целей одобрения
Grassland to forested land Cropland to forested land Wetland to forested land Settlement to forested land.
а) пересмотр должен касаться вопросов, связанных с требованиями, предъявляемыми для целей одобрения
It shall be related to issues associated with the validation requirements It shall be finalized no later than at the second meeting following the request for review, with the decision and the reasons for it being communicated to the project participants and the public.

 

Похожие Запросы : с требованиями - сделка с требованиями - согласование с требованиями - соответствие с требованиями - соответствии с требованиями - связанные с требованиями - с высокими требованиями - с высокими требованиями - с высокими требованиями - с другими требованиями - в соответствии с требованиями - наряду с другими требованиями - соответствии с вашими требованиями - соответствии с новыми требованиями