Перевод "твоя проблема" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Проблема - перевод : проблема - перевод : проблема - перевод : Проблема - перевод : Проблема - перевод : проблема - перевод : твоя проблема - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это твоя проблема.
That's your problem.
Это твоя проблема.
This is your problem.
Это твоя проблема.
That's your problem.
Это твоя главная проблема.
That is your major problem.
В чём твоя проблема?
What is your problem?
Это не твоя проблема.
That's not your problem.
Это не твоя проблема.
It's not your problem.
Это была твоя проблема.
That was your problem.
В этом твоя проблема!
He never is, that's his trouble!
Твоя проблема похожа на мою.
Your problem is similar to mine.
Твоя проблема сходна с моей.
Your problem is similar to mine.
Твоя проблема схожа с моей.
Your problem is similar to mine.
Это уже не твоя проблема.
That's not your problem anymore.
Это твоя проблема, не моя.
That's your problem, not mine.
И в чём твоя проблема?
And what's your problem?
Да в чем твоя проблема?
What's your problem?
И в чем твоя проблема?
Well, what's your problem?
В чем же твоя проблема?
What's your problem?
Это твоя проблема, а не моя.
It's your problem, not mine.
Хочешь знать, в чём твоя проблема?
Do you want to know what your problem is?
Я знаю, в чём твоя проблема.
I know your problem.
Это не моя проблема, а твоя.
It's not my problem. It's yours.
Это моя проблема, а не твоя.
It's my problem, not yours.
Это твоя проблема, а не моя.
This is your problem, not mine.
Это моя проблема, а не твоя.
That's my problem, not yours.
Это не твоя проблема, а моя.
This is not your problem, it is mine.
Я знаю в чём твоя проблема.
I see your point.
Ты не понимаешь это твоя проблема.
And if you don't understand, that's your problem.
Это твоя проблема, мальчик, не моя.
It's your problem, son, not mine.
У меня проблема. Мне нужна твоя помощь.
I'm in trouble. I need your help.
Я не знаю, в чём твоя проблема.
I don't know what your problem is.
В любом случае это не твоя проблема.
Anyway, it's not your problem.
Теперь это твоя проблема, а не моя.
Now this is your problem, not mine.
Ты знаешь, в чём твоя проблема, братишка?
You know what the problem is with you, homie?
Не беспокойся об этом. Это не твоя проблема.
Don't worry about it. It's not your problem.
Твоя проблема в том, что тебе не хватает терпения.
Your problem is you're not patient enough.
Твоя проблема, Накси, в том, что ты вечно хнычешь
You know, the trouble with you, Knucksie... is that you're a sob sitting...
Твоя проблема, Далли, в том, что ты не смотришь вперёд.
The trouble with you is, Dally, you don't look ahead.
Твоя проблема в том, что ты не смотришь фактам в лицо.
Your trouble is you won't face facts.
Твоя проблема в том, что ты не часто выбираешься на рыбалку!
The trouble with you Lou is you don't get up here often enough!
Твоя проблема, Энн, заключается в том, что ты чересчур много думаешь о себе.
The trouble with you, Anne, is that you're thinking too much about yourself.
Твоя проблема, Пуласки, что ты думаешь об Америке, как о месте для еды и сна.
The trouble with you, Pulaski, is you think America is just a place to eat and sleep.
Англия твоя, Ирландия твоя,
'England is thine, Ireland is thine,'
Твоя рука, твоя долбанная рука.
Your arm, your fucking arm.
Если ты не хочешь воспользоваться солнцезащитным кремом, это твоя проблема. Просто потом не жалуйся мне на солнечные ожоги.
If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn.

 

Похожие Запросы : твоя работа - твоя вина - твоя семья - твоя поддержка - твоя позиция - твоя цена - твоя личность - твоя улыбка - твоя еда - твоя фотография - твоя работа - твоя страна - твоя история - твоя профессия