Перевод "теперь кажется " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Теперь - перевод :
Now

теперь - перевод : кажется - перевод : кажется - перевод : теперь - перевод : теперь - перевод : кажется - перевод : кажется - перевод : кажется - перевод : теперь - перевод :
ключевые слова : Feels Seems Seem Looks Guess Okay

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Теперь кажется, что,
Now it seems like,
Кажется, теперь я понял.
I think I get it now.
Кажется мы теперь квиты.
That settles everything.
Теперь, кажется, все в порядке?
Everything else is all right?
Теперь, кажется, моя очередь везти?
Isn't it my turn to push?
А теперь, кажется, не еду никуда
WHOOOH AH RRHUWOCC AH'SC RROOAHWHRR WHOOOHACWORCWO
Кажется, теперь вас двое на меня.
Looks like you're two up on me now.
Мне кажется, вы теперь не ты .
It doesn't even seem like you!
Дом теперь кажется огромным и пустым.
The house is beginning to seem pretty big and empty.
Теперь, как кажется, опять пришел черед евреев.
Now, it seems, its is the turn of the Jews again.
Теперь, как кажется, удача отвернулась от него.
Now, it seems that the tide has turned against him.
Теперь, мне кажется, здесь присутствует дух единения.
Now however, there seems to be a sense of unification.
Теперь кажется, что все это началось недавно.
Now, that seems so recent.
А теперь это (Ж) кажется немного неуместным.
It's an extraordinary hopefulness and it's extraordinarily ironic considering that this man lived through, not only the first but ultimately the second world war in part as well.
Как вам кажется, что он теперь говорит?
What does his mouth look like it's saying?
Но эта миссия в Америке, кажется, теперь потеряна.
But that mission now seems lost in America.
Теперь же кажется, что Китай начинает терять терпение.
Now it appears that China is beginning to lose patience.
Ну, кажется, теперь пора , подумал Левин и встал.
'Well, I expect it's time now,' thought Levin, and rose.
Теперь это кажется стандартной процедурой в судах Эфиопии.
This now looks to be the standard procedure in the Ethiopian court environment.
Мне кажется я вижу тебя, теперь ты ниже,
Methinks I see thee, now thou art below,
Но теперь вам кажется, что это было неправильно?
But now you think it was wrong to do so.
Теперь Мексика, кажется, готова вступить в этот сомнительный клуб.
Mexico now seems poised to join this dubious club.
И теперь, мне кажется, он выглядит не таким несчастным.
And I think he looks now less miserable.
Ты, кажется, хочешь жену посовременнее. Теперь я буду такой.
You seem to want a modern wife, and that's what I'm going to be.
Все внешние отношения, кажется, теперь перешли в подчинение внутренних проблем.
All foreign relations have, it seems, now been made subservient to domestic concerns.
Теперь, кажется, президентские выборы состоятся, но будут ли они справедливыми?
It now appears that there will be a presidential election, but will it be fair?
Да. И теперь, мне кажется, он выглядит не таким несчастным.
Yeah. And I think he looks now less miserable.
Ну, теперь, кажется, готово, сказала Долли, спуская сироп с ложки.
'Well, I think it is ready now,' said Dolly, dripping syrup from the spoon.
Теперь вы оба в 3D. Не это кажется хорошей идеей?
Doesn't this seem like a good idea?
И теперь, кажется, что каждый фонд хочет иметь Dixon, или
And now it seems like everybody wants Dixon, or
Кажется, я только теперь начинаю понимать, чего ты пытаешься достичь.
I think I'm just beginning to see what you're trying to accomplish.
Теперь, кажется, возродилась надежда на нашу способность содействовать прогрессу всех народов.
Hope in our ability to promote the advancement of all peoples seems to revive.
Теперь кажется, что как вы упомянули, это ... это довольно мрачное стихотворение.
Now it seems as though as you mentioned it...it's a rather grim poem.
А теперь мне кажется, что я не должна была вас приглашать.
And now I see you... I wonder if it was the right thing to ask you back here.
Теперь, днем он нормального роста, а по вечерам, кажется, начинают расти.
Now, in the daytime, he's normal size, but in the evenin', he seems to start growin'.
Государство, как теперь кажется, может потребовать назад эту собственность в любой момент.
This property, it now seems, could be reclaimed by the state at any moment.
По очевидным причинам теперь мне это кажется не таким уж преклонным возрастом.
For obvious reasons, it doesn't seem that old anymore to me.
Теперь это кажется изумительным, что мы обсуждаем эту тему в XXI веке.
Now it may seem astonishing that this is a topic of debate in the 21st century.
Теперь Холодная Война стала историей, и все кажется более сложным и менее героическим.
Now, the Cold War is part of history, and everything seems more complicated and less heroic.
И теперь мы смотрим на Йокнеам, и он кажется таким маленьким и незначительным.
And you look down at Yokneam everything is so small and tiny.
Теперь я понимаю это, или по крайней мере мне кажется, что я понимаю.
I understand it now, or at least I think I do.
Высокие цены на нефть теперь, кажется, являются единственным фактором, позволяющим Путину сохранить шараду реформы.
High oil prices now seem to be the only factor allowing Putin to keep the reform charade going.
Теперь кажется, что все это началось недавно. Почему же мы не покинули Африку раньше?
Now, that seems so recent. Why didn't we start to leave earlier?
Но возвращение России к милитаризму на востоке Европы теперь, кажется, приведет к постепенному переходу.
But Russia s return to militarism in Europe s east now seems to be bringing about a gradual shift.
И теперь, кажется, французский государственный долг может достичь 98 от ВВП к 2015 году.
And now it seems that French public debt could reach 98 of GDP by 2015.

 

Похожие Запросы : теперь кажется, - Кажется, теперь ясно - теперь - теперь - кажется - кажется - кажется,