Перевод "теперь кажется " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Теперь - перевод : теперь - перевод : кажется - перевод : кажется - перевод : теперь - перевод : теперь - перевод : кажется - перевод : кажется - перевод : кажется - перевод : теперь - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Теперь кажется, что, | Now it seems like, |
Кажется, теперь я понял. | I think I get it now. |
Кажется мы теперь квиты. | That settles everything. |
Теперь, кажется, все в порядке? | Everything else is all right? |
Теперь, кажется, моя очередь везти? | Isn't it my turn to push? |
А теперь, кажется, не еду никуда | WHOOOH AH RRHUWOCC AH'SC RROOAHWHRR WHOOOHACWORCWO |
Кажется, теперь вас двое на меня. | Looks like you're two up on me now. |
Мне кажется, вы теперь не ты . | It doesn't even seem like you! |
Дом теперь кажется огромным и пустым. | The house is beginning to seem pretty big and empty. |
Теперь, как кажется, опять пришел черед евреев. | Now, it seems, its is the turn of the Jews again. |
Теперь, как кажется, удача отвернулась от него. | Now, it seems that the tide has turned against him. |
Теперь, мне кажется, здесь присутствует дух единения. | Now however, there seems to be a sense of unification. |
Теперь кажется, что все это началось недавно. | Now, that seems so recent. |
А теперь это (Ж) кажется немного неуместным. | It's an extraordinary hopefulness and it's extraordinarily ironic considering that this man lived through, not only the first but ultimately the second world war in part as well. |
Как вам кажется, что он теперь говорит? | What does his mouth look like it's saying? |
Но эта миссия в Америке, кажется, теперь потеряна. | But that mission now seems lost in America. |
Теперь же кажется, что Китай начинает терять терпение. | Now it appears that China is beginning to lose patience. |
Ну, кажется, теперь пора , подумал Левин и встал. | 'Well, I expect it's time now,' thought Levin, and rose. |
Теперь это кажется стандартной процедурой в судах Эфиопии. | This now looks to be the standard procedure in the Ethiopian court environment. |
Мне кажется я вижу тебя, теперь ты ниже, | Methinks I see thee, now thou art below, |
Но теперь вам кажется, что это было неправильно? | But now you think it was wrong to do so. |
Теперь Мексика, кажется, готова вступить в этот сомнительный клуб. | Mexico now seems poised to join this dubious club. |
И теперь, мне кажется, он выглядит не таким несчастным. | And I think he looks now less miserable. |
Ты, кажется, хочешь жену посовременнее. Теперь я буду такой. | You seem to want a modern wife, and that's what I'm going to be. |
Все внешние отношения, кажется, теперь перешли в подчинение внутренних проблем. | All foreign relations have, it seems, now been made subservient to domestic concerns. |
Теперь, кажется, президентские выборы состоятся, но будут ли они справедливыми? | It now appears that there will be a presidential election, but will it be fair? |
Да. И теперь, мне кажется, он выглядит не таким несчастным. | Yeah. And I think he looks now less miserable. |
Ну, теперь, кажется, готово, сказала Долли, спуская сироп с ложки. | 'Well, I think it is ready now,' said Dolly, dripping syrup from the spoon. |
Теперь вы оба в 3D. Не это кажется хорошей идеей? | Doesn't this seem like a good idea? |
И теперь, кажется, что каждый фонд хочет иметь Dixon, или | And now it seems like everybody wants Dixon, or |
Кажется, я только теперь начинаю понимать, чего ты пытаешься достичь. | I think I'm just beginning to see what you're trying to accomplish. |
Теперь, кажется, возродилась надежда на нашу способность содействовать прогрессу всех народов. | Hope in our ability to promote the advancement of all peoples seems to revive. |
Теперь кажется, что как вы упомянули, это ... это довольно мрачное стихотворение. | Now it seems as though as you mentioned it...it's a rather grim poem. |
А теперь мне кажется, что я не должна была вас приглашать. | And now I see you... I wonder if it was the right thing to ask you back here. |
Теперь, днем он нормального роста, а по вечерам, кажется, начинают расти. | Now, in the daytime, he's normal size, but in the evenin', he seems to start growin'. |
Государство, как теперь кажется, может потребовать назад эту собственность в любой момент. | This property, it now seems, could be reclaimed by the state at any moment. |
По очевидным причинам теперь мне это кажется не таким уж преклонным возрастом. | For obvious reasons, it doesn't seem that old anymore to me. |
Теперь это кажется изумительным, что мы обсуждаем эту тему в XXI веке. | Now it may seem astonishing that this is a topic of debate in the 21st century. |
Теперь Холодная Война стала историей, и все кажется более сложным и менее героическим. | Now, the Cold War is part of history, and everything seems more complicated and less heroic. |
И теперь мы смотрим на Йокнеам, и он кажется таким маленьким и незначительным. | And you look down at Yokneam everything is so small and tiny. |
Теперь я понимаю это, или по крайней мере мне кажется, что я понимаю. | I understand it now, or at least I think I do. |
Высокие цены на нефть теперь, кажется, являются единственным фактором, позволяющим Путину сохранить шараду реформы. | High oil prices now seem to be the only factor allowing Putin to keep the reform charade going. |
Теперь кажется, что все это началось недавно. Почему же мы не покинули Африку раньше? | Now, that seems so recent. Why didn't we start to leave earlier? |
Но возвращение России к милитаризму на востоке Европы теперь, кажется, приведет к постепенному переходу. | But Russia s return to militarism in Europe s east now seems to be bringing about a gradual shift. |
И теперь, кажется, французский государственный долг может достичь 98 от ВВП к 2015 году. | And now it seems that French public debt could reach 98 of GDP by 2015. |
Похожие Запросы : теперь кажется, - Кажется, теперь ясно - теперь - теперь - кажется - кажется - кажется,