Перевод "течение жизни" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Зубы сменялись неоднократно в течение жизни. | small teeth in the front and larger teeth at the rear. |
Это постоянный процесс в течение всей жизни. | It's an ongoing process your whole life. |
Мозг содержит запись чувств в течение жизни. | The brain is the record of the feelings of a life. |
Всё это произошло в течение моей жизни. | All of this has happened in my lifetime. |
Он может меняться в течение всей нашей жизни. | It can change at any time during our lifetime. |
Выводок держится вместе в течение первого года жизни. | Juveniles stay in familial groups for the first year of their lives. |
В течение жизни зубы выпадали и вырастали вновь. | These teeth were replaced throughout its life cycle. |
Что то происходит в течение жизни этого организма. | There is something happening in the course of the life of this organism. |
И это верно в течение всей его жизни. | And this is true throughout the life cycle. |
Просто он не стареет в течение жизни собаки. | They're not getting old in the dog's lifespan. |
Это в основном произошло в течение моей жизни. | That has mostly happened in my lifetime. |
В течение своей жизни, у Дарвина были огромные привилегии. | Over the course of his life, Darwin had great privilege. |
В течение всей своей жизни Людвиг интересовался сельским хозяйством. | Throughout his life, Ludwig took a great interest in agriculture. |
И они могут восстанавливать себя в течение долгой жизни. | And they can repair themselves for longevity. |
В течение всей своей жизни Фридман придерживался пяти основных принципов | Friedman adhered throughout his life to five basic principles |
Мы можем творить чудеса совместно и в течение нашей жизни. | We can create miracles, collectively, in our lifetime. |
Мы сталкиваемся с трудностями при рождении и в течение жизни. | We're born and live through difficulties. |
Уровень жизни повысился почти в десять раз в течение этого периода. | Standards of living rose nearly ten fold during this period. |
Фантастический животный мир в течение всей жизни равно привлекал Виктора Браунера. | He settled in Varengeville in Normandy, where he spent most of his time working. |
Национальная премия присуждается автору или исполнителю один раз в течение жизни. | The National Prize is awarded to an author or a performer only once in the lifetime. |
Эти соответствия устанавливаются в детстве и не меняются в течение жизни. | Once established in childhood, pairings remain fixed for life. |
А ты, женщина, цветущая от влечения и вожделения в течение жизни. | And you, woman, blooming with appetite and lust for life. |
Укрепление здоровья в течение всей жизни станет одним из ключевых факторов обеспечения здоровой жизни в пожилом возрасте. | Health promotion throughout life would be a key factor for a healthy life during old age. |
Если в течение следующих 10 20 лет технология будет способствовать росту жизни удовольствий, полноценной жизни и осмысленной жизни, то это уже хорошо. | And if technology can, in the next decade or two, increase the pleasant life, the good life and the meaningful life, it will be good enough. |
Их связывает только одно ряд небольших правил в образе жизни, которым они ритуально следуют в течение своей жизни. | The only thing that they have in common are a set of very small lifestyle habits that they follow ritualistically for most of their lives. |
Их связывает только одно ряд небольших правил в образе жизни, которым они ритуально следуют в течение своей жизни. | The only thing that they have in common are a set of very small lifestyle habits that they follow ritualistically for most of their lives. |
В течение 20 минут попытки вернуть его к жизни не имели успеха. | It was to be two weeks through the States on a Harley Davidson. |
Ежегодный прирост составляет 8 11 см в течение первых пяти лет жизни. | The annual growth rate is over the first five years of life. |
Почему бы не использовать знания, которые вы обрели в течение всей жизни? | Why not leverage the learnings that you've been learning your entire life? |
В начале жизни оно создаёт стресс, который мучает нас в течение всей взрослой жизни и приводит к преждевременной смерти. | It begins by creating stress in early life, that plagues us all through adulthood and leads to an untimely death. |
Это было чудо. Мы можем творить чудеса совместно и в течение нашей жизни. | This was a miracle. We can create miracles, collectively, in our lifetime. |
Каждая третья женщина в течение своей жизни становится жертвой изнасилования или жестокого обращения. | Every third woman falls victim to rape or abuse in her lifetime. |
Город настолько полюбился ему, что Каммингс регулярно посещал Париж в течение всей жизни. | He fell in love with the city, to which he would return throughout his life. |
О его жизни в течение последующих десятилетий до вступления на престол ничего неизвестно. | His life during the subsequent decades and until his accession is unknown. |
В течение жизни Гиорсо опубликовал около 170 научных работ, большинство в Physical Review. | Ghiorso's lifetime output comprised about 170 technical papers, most published in The Physical Review. |
У Аллен было трое детей в течение её жизни Люси, Бен и Холли. | Allen had three children Lucy, Ben and Holly. |
В течение всей программы срок жизни отдельных КА по мере модернизации постоянно увеличивался. | Over the duration of the program the lifetime of the individual satellites increased steadily. |
В течение всей оставшейся жизни он широко и основательно изучал тибетские буддийские тексты. | He studied Tibetan Buddhist texts extensively during the rest of his life. |
И в течение 8 месяцев жизни по этим правилам моё мировоззрение кардинально изменилось. | And within 8 months of doing this new strategy, I had turned a complete 180 |
Примерно один из пяти страдает от одного из этих расстройств в течение жизни. | About one in five people will suffer from one of these disorders in the course of their life time. |
В течение последних шести десятилетий был достигнут значительный прогресс в том, что касается продолжительности жизни, здравоохранения, образования и качества жизни. | During these six decades, much progress has been made in the areas of life expectancy, health, education and quality of life. |
Земекис признался, что в течение длительного периода жизни он жертвовал личной жизнью ради карьеры. | Personal life Zemeckis has said that, for a long time, he sacrificed his personal life in favor of a career. |
В течение 15 лет жизни Хавкин прожил в Париже, посвятив себя соблюдению заповедей иудаизма. | Waksman, Selman A.. The Brilliant and Tragic Life of W.M.W. |
Макс и его старший брат в течение первых лет своей жизни не видели родителей. | Max and his brother Alexander were not included in this internship and as a result were separated from their parents for the first few years of their lives. |
Этот роман длился в той или иной форме в течение всей оставшейся Розе жизни. | It was a relationship that would last, in some form or other, for the rest of Roza s life. |
Похожие Запросы : в течение жизни - в течение жизни - в течение жизни - в течение жизни - в течение жизни - в течение жизни - в течение всей жизни - в течение ее жизни - в течение всей жизни - в течение своей жизни - в течение всей жизни - держать в течение жизни - в течение нашей жизни - в течение всей жизни