Перевод "в течение жизни" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в течение жизни - перевод : жизни - перевод : в течение жизни - перевод : жизни - перевод : в течение жизни - перевод : в течение жизни - перевод : в течение жизни - перевод : в течение жизни - перевод :
ключевые слова : Lives Rest Most Best Ever During Within Hour

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Зубы сменялись неоднократно в течение жизни.
small teeth in the front and larger teeth at the rear.
Это постоянный процесс в течение всей жизни.
It's an ongoing process your whole life.
Мозг содержит запись чувств в течение жизни.
The brain is the record of the feelings of a life.
Всё это произошло в течение моей жизни.
All of this has happened in my lifetime.
Это в основном произошло в течение моей жизни.
That has mostly happened in my lifetime.
Он может меняться в течение всей нашей жизни.
It can change at any time during our lifetime.
Выводок держится вместе в течение первого года жизни.
Juveniles stay in familial groups for the first year of their lives.
В течение жизни зубы выпадали и вырастали вновь.
These teeth were replaced throughout its life cycle.
Что то происходит в течение жизни этого организма.
There is something happening in the course of the life of this organism.
И это верно в течение всей его жизни.
And this is true throughout the life cycle.
Просто он не стареет в течение жизни собаки.
They're not getting old in the dog's lifespan.
В течение своей жизни, у Дарвина были огромные привилегии.
Over the course of his life, Darwin had great privilege.
В течение всей своей жизни Людвиг интересовался сельским хозяйством.
Throughout his life, Ludwig took a great interest in agriculture.
И они могут восстанавливать себя в течение долгой жизни.
And they can repair themselves for longevity.
В течение всей своей жизни Фридман придерживался пяти основных принципов
Friedman adhered throughout his life to five basic principles
Мы можем творить чудеса совместно и в течение нашей жизни.
We can create miracles, collectively, in our lifetime.
Мы сталкиваемся с трудностями при рождении и в течение жизни.
We're born and live through difficulties.
Уровень жизни повысился почти в десять раз в течение этого периода.
Standards of living rose nearly ten fold during this period.
Эти соответствия устанавливаются в детстве и не меняются в течение жизни.
Once established in childhood, pairings remain fixed for life.
Укрепление здоровья в течение всей жизни станет одним из ключевых факторов обеспечения здоровой жизни в пожилом возрасте.
Health promotion throughout life would be a key factor for a healthy life during old age.
Фантастический животный мир в течение всей жизни равно привлекал Виктора Браунера.
He settled in Varengeville in Normandy, where he spent most of his time working.
Национальная премия присуждается автору или исполнителю один раз в течение жизни.
The National Prize is awarded to an author or a performer only once in the lifetime.
А ты, женщина, цветущая от влечения и вожделения в течение жизни.
And you, woman, blooming with appetite and lust for life.
Их связывает только одно ряд небольших правил в образе жизни, которым они ритуально следуют в течение своей жизни.
The only thing that they have in common are a set of very small lifestyle habits that they follow ritualistically for most of their lives.
Их связывает только одно ряд небольших правил в образе жизни, которым они ритуально следуют в течение своей жизни.
The only thing that they have in common are a set of very small lifestyle habits that they follow ritualistically for most of their lives.
В начале жизни оно создаёт стресс, который мучает нас в течение всей взрослой жизни и приводит к преждевременной смерти.
It begins by creating stress in early life, that plagues us all through adulthood and leads to an untimely death.
В течение жизни Гиорсо опубликовал около 170 научных работ, большинство в Physical Review.
Ghiorso's lifetime output comprised about 170 technical papers, most published in The Physical Review.
В течение 20 минут попытки вернуть его к жизни не имели успеха.
It was to be two weeks through the States on a Harley Davidson.
Ежегодный прирост составляет 8 11 см в течение первых пяти лет жизни.
The annual growth rate is over the first five years of life.
Почему бы не использовать знания, которые вы обрели в течение всей жизни?
Why not leverage the learnings that you've been learning your entire life?
Если в течение следующих 10 20 лет технология будет способствовать росту жизни удовольствий, полноценной жизни и осмысленной жизни, то это уже хорошо.
And if technology can, in the next decade or two, increase the pleasant life, the good life and the meaningful life, it will be good enough.
В течение последних шести десятилетий был достигнут значительный прогресс в том, что касается продолжительности жизни, здравоохранения, образования и качества жизни.
During these six decades, much progress has been made in the areas of life expectancy, health, education and quality of life.
В течение 15 лет жизни Хавкин прожил в Париже, посвятив себя соблюдению заповедей иудаизма.
Waksman, Selman A.. The Brilliant and Tragic Life of W.M.W.
Этот роман длился в той или иной форме в течение всей оставшейся Розе жизни.
It was a relationship that would last, in some form or other, for the rest of Roza s life.
внедрение интегрированных учебных программ в высших учебных заведениях поддержка обучения в течение всей жизни
promoting academic mobility cooperating in the provision of learning quality introducing integrated curricula at higher education institutions promoting life long learning modifying the management of higher education institutions with a view to adapting students learning to labour market changes
Это было чудо. Мы можем творить чудеса совместно и в течение нашей жизни.
This was a miracle. We can create miracles, collectively, in our lifetime.
Каждая третья женщина в течение своей жизни становится жертвой изнасилования или жестокого обращения.
Every third woman falls victim to rape or abuse in her lifetime.
Город настолько полюбился ему, что Каммингс регулярно посещал Париж в течение всей жизни.
He fell in love with the city, to which he would return throughout his life.
О его жизни в течение последующих десятилетий до вступления на престол ничего неизвестно.
His life during the subsequent decades and until his accession is unknown.
У Аллен было трое детей в течение её жизни Люси, Бен и Холли.
Allen had three children Lucy, Ben and Holly.
В течение всей программы срок жизни отдельных КА по мере модернизации постоянно увеличивался.
Over the duration of the program the lifetime of the individual satellites increased steadily.
В течение всей оставшейся жизни он широко и основательно изучал тибетские буддийские тексты.
He studied Tibetan Buddhist texts extensively during the rest of his life.
И в течение 8 месяцев жизни по этим правилам моё мировоззрение кардинально изменилось.
And within 8 months of doing this new strategy, I had turned a complete 180
Примерно один из пяти страдает от одного из этих расстройств в течение жизни.
About one in five people will suffer from one of these disorders in the course of their life time.
Но в большей части Азии аналогичное изменение произошло в течение жизни всего лишь одного поколения.
But, in large parts of Asia, a similar shift has occurred in just one generation.

 

Похожие Запросы : течение жизни - в течение всей жизни - в течение ее жизни - в течение всей жизни - в течение своей жизни - в течение всей жизни - держать в течение жизни - в течение нашей жизни - в течение всей жизни