Перевод "торжества" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
торжества - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Виновник торжества! | Birthday boy. |
Город полон торжества. | The town is still revelling. |
Празднование торжества немецкой модели | Celebrating the German Model |
Наиболее популярны традиционные Рожновские торжества. | But the most popular event is the traditional Rožnov Celebrations. |
В Твиттере торжества в самом разгаре. | On Twitter, celebrations are in full swing. |
Но трудные решения неизбежны ради торжества демократии. | But hard choices are inevitable if democracy is to prevail. |
У нас есть еще одна причина для торжества. | We have yet another reason for celebration. |
Некоторые российские чиновники хотят увенчать торжества открытием памятника Сталину. | Some Russian officials want to unveil a monument Stalin to crown the festivities. |
В этом году моя мама сделала торжества ещё больше. | This year, my mother made the celebration even bigger. |
Но такие торжества никогда не должны стать поводом для самоуспокоения. | But celebrations should never become an excuse for complacency. |
Но торжества подойдут к концу, и придется принимать сложные решения. | When the party is over, hard choices must be made. |
Торжества ознаменовались фейерверками, танцами драконов и визитом президента Цзян Земина. | Firecrackers, dragon dancers, and President Jiang Zemin's visit marked the festivities. |
Гвинет и Крис в 2003 году не устраивали пышного торжества. | In 2003 Gwyneth and Chris did not arrange a luxuriant celebration. |
Идеально сюда приезжать в августе на ежегодные популярные Ходские торжества. | The best time to visit the town is August when the annual Chod celebrations take place. |
Подавляющее большинство европейцев, однако, вероятно, считает распад СССР поводом для торжества. | The overwhelming majority of Europeans, however, probably view the USSR s breakup as a cause for celebration. |
Адальберта прошли юбилейные торжества в Чехии, Польше, России и других странах. | It was commemorated in the Czech Republic, Germany, Poland, Russia, and other nations. |
Свадебные торжества были проведены 15 октября 1285 года в аббатстве Джедбург. | The marriage was celebrated on 15 October 1285 at Jedburgh Abbey. |
Что будете делать в день торжества и в день праздника Господня? | What will you do in the day of solemn assembly, and in the day of the feast of Yahweh? |
Что будете делать в день торжества и в день праздника Господня? | What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD? |
Международное сообщество едино в своем стремлении добиться торжества мира в Судане. | The international community is unanimous in its desire to see peace prevail in the Sudan. |
Рассматриваемый нами сегодня вопрос поистине является знаменательным свидетельством торжества этого принципа. | The item before us today is truly a remarkable vindication of that principle. |
Нашим бедным соседям пришлось пережить все наши аплодисменты, крики и шумные торжества. | Our poor neighbours had to endure our applause, shouts and celebrations. |
Всё, что необходимо для торжества зла, чтобы хорошие люди ничего не делали. | All that is needed for evil to triumph is for good men to do nothing. |
Для нас было бы честью, если бы ты стала частью семейного торжества. | We would be so honored if you would become a part of our family wedding. |
Международный женский день всегда приносит с собой вопросы и споры, торжества и объяснения. | International Women's Day always brings with it questions and quarrels, celebrations and clarifications. |
Сначала мы собирались поехать в Рамаллах, так как там должны были состояться торжества. | We were going to Ramallah first because there was a kind of celebration. |
Празднества и торжества по этому поводу символизируют собой окончание одной эры и рождение другой. | The celebrations and commemorations of this event symbolized the end of one era and the beginning of another. |
Кресла и кровати, казалось, выполнение танец торжества на мгновение, а затем внезапно все стихло. | The chair and bed seemed to be executing a dance of triumph for a moment, and then abruptly everything was still. |
Под другим изображением Коновалова призналась, что её костюмированная работа на Красной площади была частью торжества. | Under another picture, Konovalova revealed that she was working at Red Square in costume as part of the holiday festivities. |
Предполагается также, что торжества по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций отразятся на объеме продаж. | It is also anticipated that the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations will have an impact on gross sales. |
Среди главных действующих лиц этого торжества турки, жёнушка, соломенное чучело, живодёр с клячей и трубочисты. | The main characters are the Turk, little wife , straw man, knacker with a mare, and the chimney sweep. |
Свадьбы и другие семейные торжества позволяют отвлечься от стрессов повседневной жизни, пока вы не получите счет. | Weddings and other family occasions offer great distractions from the stress of everyday life, until you get the bill. |
Однако наши торжества должны преследовать высокую цель, выходящую за рамки простого празднования прошлых и нынешних достижений. | Our celebrations, however, should have a noble purpose beyond honouring the past and the present. |
Некоторые непоколебимые оптимисты могли бы узреть в этом свидетельство торжества законности над силой в международных отношениях. | Some resolute optimists might see this as evidence of a certain trend towards the triumph of legality over force in international relations. |
Естественным центром города является площадь Свободы, где несколько раз в год проводятся ярмарки и различные торжества. | Náměstí Svobody is the natural centre of the city, where fairs and various celebrations are held several times a year. |
Таким образом, международный гуманитарный закон, находясь так далеко от своего торжества, никогда еще не подвергался такой опасности. | So, far from having triumphed, international humanitarian law has never been more imperiled. |
И теперь у себя за столом, празднуя выбор Неведовского, он испытывал приятное чувство торжества за своего избранника. | Now, at his own table, celebrating Nevedovsky's election, Vronsky experienced a pleasant feeling of triumph. |
В наши дни их помещение используется в качестве культурного центра, и на праздники здесь проводятся различные торжества. | Today, it is used as a cultural center where various cultural activities such as concerts and festivals take place. |
Однако, торжества были прерваны на следующий день, когда, 7 июля 2005 года, Лондон потрясла серия террористических атак. | However, celebrations were cut short the following day when the city was rocked by a series of terrorist attacks. |
Утверждая свою программу работы, Комитет постановил провести аналогичные торжества по случаю Международного дня солидарности в 2005 году. | In adopting its programme of work, the Committee decided that a similar observance of the International Day of Solidarity should be organized in 2005. |
На протяжении всего 2004 года в странах в ознаменование десятой годовщины проводились разнообразные праздничные мероприятия и торжества. | Countries celebrated the tenth anniversary throughout 2004 with a wide range of events and activities. |
Мы рассчитываем на оперативный и положительный ответ правительства Соединенных Штатов на нашу просьбу во имя торжества правосудия. | We expect a speedy, positive response from the United States authorities to our request so that justice can be done. |
В двух зонах ресторана найдется столик и для романтического ужина, и для торжества, и для делового обеда. | Two rooms, both appropriate for a romantic dinner for two, a private banquet or a business lunch. |
Мухаммед Мурси принимает присягу, но день его торжества вряд ли будет знаменовать собой конец политической борьбы в Египте. | Mohamed Morsi takes the oath of office but his day of triumph is unlikely to mark end of political strife in Egypt. |
И прекращу у нее всякое веселье, праздники ее и новомесячия ее, и субботы ее, и все торжества ее. | I will also cause all her celebrations to cease her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her solemn assemblies. |
Похожие Запросы : событие торжества - времена торжества - памятные торжества - выхода на пенсию торжества - с истекшим годом торжества