Перевод "требования судебного решения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

требования - перевод : решения - перевод : требования - перевод : Требования - перевод : требования судебного решения - перевод : требования - перевод : решения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Преследование, вынесение судебного решения и санкции
Prosecution, adjudication and sanctions
Сайт назван по номеру судебного решения.
This refers to the court ruling number.
Добивался он и судебного пересмотра второго решения СДБ.
He also pursued judicial review of the second RRT decision.
Для подготовки судебного решения требуется ограниченный объем времени.
It is difficult at this stage to estimate how many accused at the ICTR may in future plead guilty.
Иммунитет государств от принудительных мер до вынесения судебного решения
State immunity from pre judgment measures of constraint
Иммунитет государств от принудительных мер после вынесения судебного решения
State immunity from post judgment measures of constraint
с) гарантировали жертвам вынесение судебного решения в разумные сроки
(c) Guarantees the victim a court judgement within a reasonable period
Спорным является вопрос о том, должно ли это необходимое условие применяться до разрешения спора или даты вынесения судебного решения или только до официального предъявления требования.
At issue was whether the requirement should apply until the resolution of the dispute or the date of an award or judgement, or only until the official presentation of the claim.
Более 600 таких заключенных находятся под стражей без судебного решения.
Over 600 of those imprisoned were being held without trial.
Последний не представил копию судебного решения ни шведским властям, ни Комитету.
6.6 Counsel also submits a declaration by the Vice Chairman of the Jatiyo Party Central Committee, confirming that the complainant has been an active member of the party since 1991 and that he was subjected to Government harassment and persecution for his political beliefs.
В результате этого судебного решения пострадала его репутация в глазах общественности.
As a result of the judgement, his reputation was affected before public opinion.
Решения, естественно, подлежат обжалованию в Верховном суде в рамках судебного процесса.
It is natural to accept that decisions are subject to appeal by the Supreme Court within the framework of the judiciary process.
2.4 Затем в Верховный суд было направлено ходатайство об отмене судебного решения.
2.4 A petition for reversal was then lodged with the Supreme Court.
канадских долларов, а также процентов, причитавшихся за период до вынесения судебного решения.
The Court awarded Canadian 575,000 in damages, plus prejudgment interest.
70. Статут должен соответствовать международным нормам, касающимся ошибочного судебного решения и прав человека.
70. The statute must be consistent with international standards for due process and human rights.
В настоящее время рассматриваются апелляции на судебные решения по 10 делам, а также одно заявление о пересмотре судебного решения.
Appeals in a further 10 trial judgements and one application for review of the trial judgement are pending.
при получении доказательства должны быть соблюдены все требования закона о фиксировании хода и результатов следственного и судебного действия.
When obtaining evidence, all the requirements of the law governing the procedure for and outcome of investigative and judicial action must be observed.
Автор обратился в суд с заявлением о рассмотрении этого решения в порядке судебного контроля.
The author applied for judicial review of this decision.
Несмотря на неоднократные требования Совета Безопасности Хорватия лишь безнаказанно игнорировала решения этого Совета.
Despite repeated requests by the Security Council, Croatia has simply ignored with impunity the decisions of this Council.
В большинстве случаев лицо, имеющее право добиваться судебного пересмотра какого либо административного решения, может запросить у соответствующего органа изложение мотивов решения.
In most cases, a person who is entitled to seek judicial review in respect of an administrative decision may seek a statement of reasons for the decision from the decision maker.
31 ноября 2004 года Комитет через Секретариат запросил копию этого судебного решения на английском языке.
In the event that the Committee decides to consider the additional documentation, it should take into account that it was submitted long after the national authorities had determined his case and shortly before the Committee was about to decide it.
На решения Комитета, связанные с последующими мерами, также не распространяются требования конфиденциальности, если только Комитет не примет иного решения quot .
Decisions of the Committee relating to follow up activities are equally not subject to confidentiality, unless the Committee decides otherwise. quot
Автор подал дополнительную апелляцию о пересмотре судебного решения, ссылаясь на продолжительность времени, в течение которого судебные власти выносили решения по его заявлениям.
The author filed a further appeal for judicial review, referring to the length of time taken by the judicial authorities to rule on his applications.
К счастью, решения, которые удовлетворяют требования национальной безопасности и защиты персональных данных вполне доступны.
Fortunately, solutions that satisfy the need for national security and demands for privacy are not out of reach.
Генерал Станкулеску подал аппеляцию в Верховный Суд с просьбой об отмене судебного решения, признающего его виновным.
General Stanculescu has appealed to the Supreme Court to quash his conviction.
В результате судебного решения эти дополнительные выплаты Филдс получил перед своей смертью от рака в 1997.
As a result of a High Court action, this additional payment was received shortly before Fields' death in 1997.
Затем заявители направили ходатайство о применении процедуры судебного пересмотра решения Совета по вопросам беженцев и иммиграции.
The complainants then decided to request leave to apply for a judicial review of the decision of the Refugee Determination Division.
Они подчеркивают, что на момент представления их письма в Комитет никакого судебного решения не было принято
They state that, as of the date of submission of their letter to the Committee, no rulings have been handed down.
Право на обжалование может быть эффективно осуществлено только при наличии письменного судебного решения суда низшей инстанции.
The right of appeal can be effectively exercised only if there is a written judgement of a lower tribunal.
Национальные гражданские суды привлекались бы в этом случае лишь для исполнения судебного решения о возмещении средств
National civil courts would have to be involved only for the enforcement of a judgement for recovery
Европа, как и Америка подобно всему капиталистическому миру должна теперь ужесточить требования судебного преследования и наказания для руководителей, обворовывающих свои компании.
Europe, like America indeed, like the entire capitalist world must now become more hawkish in demanding prosecution and punishment of bosses who loot their companies.
Во время судебного разбирательство в отношении несовершеннолетнего председательствующий в судебном заседании должен установить, обеспечены ли требования статей 429 434 данного Кодекса.
In court proceedings concerning a minor the president of the court must determine whether the requirements of articles 429 434 of the Code have been satisfied.
В любом случае оно утверждает, что представлять копию судебного решения должен сам заявитель, который на него ссылается.
He also concluded that the complainant was suicidal. The forensic report lists a number of findings of scars and injuries which are typical for victims of violence and support the complainant's description of torture.
В данной части судебного решения не были даны ссылки на какие либо положения КМКПТ или прецедентного права.
No reference was made to any CISG provision or case law in this section of the decision.
Выигрыш процесса на бумаге теряет всякое значение, если он не сопровождается надлежащим и конкретным исполнением судебного решения.
There is no point in winning a trial if the court decision is not executed properly.
Просьба уточнить, зависит ли право жертвы пыток на получение возмещения от наличия судебного решения о присуждении компенсации.
Please clarify whether the right of a victim of torture to compensation depends on the existence of a judgement establishing that compensation should be awarded.
Конвенция позволяет полиции вмешиваться в тех случаях, когда речь идет о похищении ребенка, даже без судебного решения.
The Convention allows the police to intervene where a child is kidnapped, even in the absence of a court decision.
А теперь мои требования ваши требования?
Now, then, i, too, have certain demands. You have demands?
Требования
Please refer to for more details.
Требования
There is no installation needed to use these functions they are part of the PHP core.
Требования
This module uses the functions of the bzip2 library by Julian Seward.
Требования
COM functions are only available on the Windows version of PHP.
Требования
CrackLib will also give helpful diagnostic messages that will help 'strengthen' the password.
Требования
Passing anything else but a string or integer will return FALSE immediately.
Требования
Note

 

Похожие Запросы : процесс судебного решения - обжалование судебного решения - вынесение судебного решения - исполнение судебного решения - отсутствие судебного решения - отсутствие судебного решения - исполнение судебного решения - исполнения судебного решения - правила судебного решения - исполнение судебного решения - Обоснованность судебного решения - требования решения - спор судебного решения доска - день вынесения судебного решения