Перевод "требующих защиты" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

защиты - перевод : защиты - перевод : требующих защиты - перевод :
ключевые слова : Defense Defence Protecting Protection Protection

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Доля женщин на должностях, требующих специальной
Percentage of women in posts with special language
Марш протеста требующих JusticeforJisha (справедливость для Джиши).
Protest march demanding JusticeforJisha.
У нас есть много проблем, требующих решения.
We have a lot of problems to deal with.
В число требующих рассмотрения вопросов входят следующие
Draft decisions for action or consideration by the Commission on Human Rights are set out in chapter I.
РЕЗЮМЕ РЕКОМЕНДАЦИЙ, ТРЕБУЮЩИХ ПРИНЯТИЯ РЕШЕНИЙ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕЕЙ
SUMMARY OF RECOMMENDATIONS THAT CALL FOR DECISIONS BY THE
b) выявления областей, требующих принятия дополнительных мер
(b) Identifying gaps for further activities
G. Определение направлений деятельности, требующих большего внимания
G. Identification of areas in need of more attention
Есть огромное количество проблем, также требующих решения
There's a lot more problems like that
Существует большое количество загрязненных участков, требующих оздоровления.
A large number of contaminated sites are in need of remediation.
Тем не менее, существует ряд вопросов, требующих доработки.
There are, however, a number of questions that need further deliberation.
Сформировался новый комплекс вопросов, требующих пристального внимания Организации.
A new set of issues had emerged, which demanded the close attention of the Organization.
обзор рассматриваемых мер или мер, требующих международного сотрудничества
overview of measures under consideration or measures requiring international cooperation
Как же поступить в случаях, требующих количественного анализа?
What you do about something which requires quantitative analysis?
Департамент международной защиты (ДМЗ) пересмотрел свою политику кадрового планирования в отношении должностей, требующих узкоспециальных юридических знаний, и рекомендовал конвертировать два поста в Департаменте в экспертные посты.
The Departmentivision of International protection reviewed its succession planning for highly specialized legal positions and recommendations have been made to convert two of the posts in the Departmentdivision into expert posts.
Одним из вопросов, требующих скорейшего решения, является свобода вероисповедания.
One subject China should address is freedom of belief.
Его арест часть новой атаки на людей, требующих самоопределения.
His arrest is a part of the renewed crackdown on people who have been clamoring for the right to self determination.
d) диагностика и лечение заболеваний, не требующих сложных обследований
diagnose and cure illnesses for which more complex examinations by doctors are not required,
Это одна из областей, требующих принятия более активных действий.
That is one area in which greater efforts will have to be made.
постановка на систематическую основу анализа ситуаций, требующих раннего предупреждения
Structure systematically early warning analysis
Имеется ряд вопросов, требующих разъяснения, включая условия службы судей.
There were a number of issues that needed to be clarified, including the conditions of service of judges.
Планирование ресурсов в Секретариате следует осуществлять в масштабах всей Организации в целях определения новых, требующих удовлетворения потребностей, требующих решения задач, и возможностей для перераспределения.
Resource planning in the Secretariat should be undertaken on an Organization wide basis to make judgements on new needs and challenges that must be responded to and on opportunities for redeployment.
Список требующих срочного решения проблем, стоящих перед человечеством, очень длинный.
The list of urgent challenges facing humanity is depressingly long.
Латинский язык один из немногих языков, требующих хорошего знания грамматики.
Latin is one of the few languages that requires a good knowledge of grammars.
За последний год МАГАТЭ зарегистрировало много случаев, требующих дальнейшего контроля.
During the past year the IAEA has recorded many cases which have warranted follow up.
В этой связи было сформулировано множество предложений, требующих тщательного рассмотрения.
In that respect, many proposals had been made which required careful consideration.
ИИ используется в реаниматологии, для выявления ситуаций, требующих немедленного вмешательства.
AI is used in intensive care to understand whether there are situations that need immediate attention.
К числу постоянных проблем, требующих обеспечения защиты детей, относятся вербовка на военную службу, задержание, незаконное усыновление, лишение права на образование и участь несовершеннолетних детей одиночек, находящихся на попечении чужих семей.
Persistent protection problems include military recruitment, detention, irregular adoption, denial of the right to education, and the situation of unaccompanied minors in the care of families not their own.
В настоящем темати ческом документе поставлен ряд проблем, требующих обоснованного обсуждения.
The present issue paper raises a number of issues for an informed discussion.
Вместе с тем был отложен анализ некоторых проблем, требующих безотлагательного решения.
Nevertheless, some issues requiring urgent attention were postponed in this exercise.
8. Наконец, есть еще два ключевых фактора, требующих более пристального рассмотрения.
8. In the final analysis, there are two more crucial factors which call for greater consideration.
G. Определение направлений деятельности, требующих большего внимания . 60 61 19 Приложения
G. Identification of areas in need of more attention 60 61 21
В Дании этот метод используется во всех обследованиях, требующих опроса людей.
In Denmark, human statistics are largely based on the administrative registers, meaning that surveys are seen as a supplement.
Различные изделия можно продавать на различных рын ках, требующих особого внимания маркетинга.
Different products might be sold on different markets, thus requiring special marketing attention.
Решение проблем, требующих нашего безотлагательного внимания, будет прекрасной инвестицией в будущее планеты.
Doing the best things first would be a great investment in the planet s future.
Внимание ООН Разве нет войн, феминизма или геноцида, более требующих вашего внимания?
Note to the UN Isn't there a war, famine, or genocide anywhere where your work is needed more?
Потоки прямых иностранных инвестиций также относится к числу областей, требующих особого внимания.
Another area requiring special attention is that of foreign direct investment (FDI) flows to Africa.
72. В ходе проведенных совещаний был подготовлен список важнейших вопросов, требующих изучения.
72. During these meetings a list of the most important matters to be discussed was drawn up.
На работах, требующих специальных навыков, занято больше женщин, чем на административных должностях.
More women were engaged in work that required special skills than in executive jobs.
с) определять ряд важнейших тем и вопросов, требующих срочного принятия решений Советом.
(c) Identify a number of major items and urgent questions requiring decisions by the Council.
16. Устойчивое развитие является одной из главных целей человечества, требующих комплексного решения.
16. Sustainable development was one of the primary preoccupations of mankind, and demanded a comprehensive solution.
Мы собрались здесь на этом форуме, поскольку вызовы, с которыми сталкивается человечество в области глобального развития, безопасности и защиты прав человека, объединяют всех нас в поисках общих путей урегулирования, требующих четких политических решений.
We are gathered here in this forum because the challenges faced by humankind in the area of global development, security and protection of human rights bring us together in our search for common solutions that call for clear political decisions.
Сегодня существует огромное количество проблем, требующих решения, например, вопросы финансов, продовольствия и энергии.
Today s challenges finance, food, and energy, for example are many.
Сайт поддерживал виртуальную кампания под названием однин миллион подписей требующих измененить дискриминационные законы .
The we change website has been a supporter of a virtual campaign called One Million Signatures Demanding Changes to Discriminatory Laws.
Проекты решений, требующих принятия мер Экономическим и Социальным Советом, приводится в главе I.
Draft decisions for action by the Economic and Social Council are set out in chapter I.
Уже начавшаяся предвыборная кампания может отвлечь внимание от требующих решения ключевых вопросов Соглашения.
The electioneering campaign already launched may divert attention from critical issues of the Agreement which demand resolution.

 

Похожие Запросы : требующих изменения - требующих более - требующих инициативы - сделок, требующих одобрения - требующих немедленного внимания - требующих хирургического вмешательства - защиты головы - защиты контента - период защиты - механизм защиты - системы защиты - Тип защиты