Перевод "требующих хирургического вмешательства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вмешательства - перевод : требующих хирургического вмешательства - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это был восход хирургического вмешательства. | Now we've got the dawn of interventional surgery here. |
Мы действительно видим рассвет хирургического вмешательства. | We really are seeing the dawn of interventional surgery. |
Эффективность хирургического вмешательства, например, вызывает горячие споры. | The effectiveness of surgery, for example, is hotly debated. |
Больница рассчитана на 192 койко места и обеспечивает всеобъемлющее амбулаторное лечение и лечение в стационаре больных, требующих серьезного лечения и хирургического вмешательства. | It has a total of 192 beds and provides comprehensive out patient services and in patient treatment for serious medical and surgical cases. |
Сегодня, это золотой стандарт во многих случаях хирургического вмешательства. | Today it is the gold standard for most surgeries. |
Например, нельзя проводить никакого хирургического вмешательства без согласия пациента. | For instance no surgical operation may be undertaken on a patient without her his consent. |
Многие такие пациенты отказались от хирургического вмешательства, где людям разрезают мозг. | And many of those patients refused to undergo surgery to have people cut into their brain. |
ИИ используется в реаниматологии, для выявления ситуаций, требующих немедленного вмешательства. | AI is used in intensive care to understand whether there are situations that need immediate attention. |
Поскольку рак груди агрессивен и распространяется очень непредсказуемо, хирургического вмешательства не всегда оказывается достаточно. | Because breast cancer is so invasive and spreads so unpredictably, surgery is not always sufficient. |
После хирургического вмешательства средний уровень гемоглобина A1c снижался примерно с 9 до примерно 6 . | After surgery, the average hemoglobin A1c level fell from about 9 percent to about 6 percent. |
Основные расходы приходятся на лекарства и, в случае хирургического вмешательства, на необходимые для этого материалы и препараты. | The main expense is medication and in case of surgical procedures, surgical supplies. |
Врачи сообщили, что проблема Ансельмо может быть решена путём хирургического вмешательства, но на восстановление потребуется год или больше. | Doctors predicted that with surgery, Anselmo's back problem could be corrected, but that the recovery time could be a year or more. |
Ученые конца 20 го века научились отслеживать поток крови, чтобы без хирургического вмешательства составлять карту активности головного мозга. | Scientists, sort of at the end of the 20th century, learned that they could track blood flow to map non invasively where activity was going on in the human brain. |
Для лечения раковых клеток, которые могут остаться в груди после оптимального хирургического вмешательства, обычно для сохраненной груди используется облучение. | To treat cancer cells that might remain in the breast even after an optimal surgical procedure, radiation to the preserved breast is routinely used. |
Важным аспектом являются также цены хирургического вмешательства, которые значительно ниже по сравнению с развитыми странами Западной Европы и США. | An important consideration is the price of surgery, which is significantly less than in Western Europe and the USA. |
В том что касается любого врачебного или хирургического вмешательства, женщина имеет то же право, что и мужчина, выразить свое согласие или несогласие. | Insofar as any medical or surgical intervention is concerned a woman has the same right to seek or refuse it as a man. |
В этом подходе есть смысл, если заболевание, о котором идет речь является хроническим, как диабет, или состоянием требующим хирургического вмешательства рак или грыжа. | That wait to insure strategy makes sense if the medical condition is a chronic disease like diabetes or a condition requiring surgery, like cancer or a hernia. |
В области медицинских исследований Комитет отметил создание новых контактных линз, которые позволяют без хирургического вмешательства изменить во время сна форму роговой оболочки глаза. | In the field of medical research, the Committee took note of a new contact lens that was capable of non surgically reshaping the cornea during sleep. |
Технологии цифровой обработки изображения, новые методы и материалы позволяют вживлять эти имплантаты, избегая неприятного хирургического вмешательства, в течение одного посещения, включая насадку коронки. | Digital imaging technology and new methods and materials allow these implants to be applied during the course of a single visit without painful surgery, including crown installation. |
Имеются признаки оказания экстренной медицинской помощи в виде хирургического вмешательства в левой стороне груди и, как представляется, в виде инъекции в переднюю часть правого локтя. | There was evidence of emergency medical treatment in the form of a surgical incision to the left side of the chest and what appeared to be an injection mark to the front of the right elbow. |
Изучение людей с нарушениями амигдалы по причине неврологических заболеваний или как последствие хирургического вмешательства для предотвращения эпилепсии, показывают, что наш мозг также работает по подобной основной схеме. | Studies of humans with damage to the amygdala, due to neurological disease or as a consequence of surgery to control epilepsy, show that our brains also work in this same basic way. The implication of these findings is that early on (perhaps since dinosaurs ruled the earth, or even before) evolution hit upon a way of wiring the brain to produce responses likely to keep an organism alive in dangerous situations. |
Изучение людей с нарушениями амигдалы по причине неврологических заболеваний или как последствие хирургического вмешательства для предотвращения эпилепсии, показывают, что наш мозг также работает по подобной основной схеме. | Studies of humans with damage to the amygdala, due to neurological disease or as a consequence of surgery to control epilepsy, show that our brains also work in this same basic way. |
В 1911 году стал президентом Германского хирургического общества. | Bier was elected President of the German Surgical Society in 1911. |
хирургического лечения полученная заявителем первая помощь оказалась достаточной. | It took the view that fact finding torture of a degree exceeding cruel or degrading treatment had been established, but held that the injuries suffered by the complainant had not required medical or surgical attention the first aid the complainant had received was sufficient. |
Он нажил себе много травм проблем за годы своей зависимости, некоторые требовали хирургического вмешательства, включая постоянные шрамы на его руках, реструктуризация носа и новые зубы для предотвращения смертельной инфекции. | He acquired many injuries and problems in the years of his addiction, some requiring surgery, including permanent scarring on his arms, a restructured nose, and new teeth to prevent fatal infection. |
Дилемма вмешательства | The Intervention Dilemma |
Синдром вмешательства | The Intervention Syndrome |
Степень вмешательства? | How interventionist? |
Типы вмешательства | Tacis experts assisted the Shatura company in |
Типы вмешательства | The Tacis experts assisted Sevzapmebel in |
Харви Кушинг, основоположник современной нейрохирургии, превративший её из области медицины с самым высоким показателем смертности в результате хирургического вмешательства в одну из многообещающих, осознавал, что он не всегда будет поступать правильно. | Harvey Cushing, who really developed neurosurgery as we know it, who changed it from a field of medicine that had a majority of deaths resulting from surgery to one in which there was a hopeful outlook, he was very conscious that he was not always going to do the right thing. |
Исследовательская группа также сравнила средние результаты двух типов хирургического лечения. | The research team also compared average outcomes with the two types of surgery. |
Хотя никаких провалов рынка, требующих вмешательства государства не было, власти поддались и ввели высокие импортные тарифы, а также предоставили субсидии могущественным производителям риса. В результате, производительность упала. | Though there was no market failure to remedy, the government obliged, introducing high import tariffs and subsidies for powerful local growers as a result, productivity declined. |
Доля женщин на должностях, требующих специальной | Percentage of women in posts with special language |
Отказ от вмешательства | consultants and contractors |
Никакого вмешательства человека. | So no human interaction. |
Эти исследования в дальнейшем послужили основой для проведения хирургического лечения эпилепсии. | These studies were later translated to his pioneering work in the neurosurgery for epilepsy. |
Ответные действия в области мониторинга меры вмешательства, вмешательства, законы и политика | Measures to minimise drug related damage, reduce deaths and mitigate public nuisance are an integral part of many national drug strategies and a clear policy priority in a majority of countries. |
Не столь давно, Харви Кушинг, основоположник современной нейрохирургии, превративший её из области медицины с самым высоким показателем смертности в результате хирургического вмешательства в одну из многообещающих, осознавал, что он не всегда будет поступать правильно. | More recently, Harvey Cushing, who really developed neurosurgery as we know it, who changed it from a field of medicine that had a majority of deaths resulting from surgery to one in which there was a hopeful outlook, he was very conscious that he was not always going to do the right thing. |
Я говорю, конечно же, о языке, потому что он позволяет вложить ваши мысли прямо в голову кого то другого. А другие могут проделать то же самое с вами, и всё это без хирургического вмешательства. | I'm talking about your language, of course, because it allows you to implant a thought from your mind directly into someone else's mind, and they can attempt to do the same to you, without either of you having to perform surgery. |
Марш протеста требующих JusticeforJisha (справедливость для Джиши). | Protest march demanding JusticeforJisha. |
У нас есть много проблем, требующих решения. | We have a lot of problems to deal with. |
В число требующих рассмотрения вопросов входят следующие | Draft decisions for action or consideration by the Commission on Human Rights are set out in chapter I. |
РЕЗЮМЕ РЕКОМЕНДАЦИЙ, ТРЕБУЮЩИХ ПРИНЯТИЯ РЕШЕНИЙ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕЕЙ | SUMMARY OF RECOMMENDATIONS THAT CALL FOR DECISIONS BY THE |
b) выявления областей, требующих принятия дополнительных мер | (b) Identifying gaps for further activities |
Похожие Запросы : требуют хирургического вмешательства - частота хирургического вмешательства - требующих защиты - требующих изменения - требующих более - требующих инициативы - Состояние хирургического края - сделок, требующих одобрения - требующих немедленного внимания - без вмешательства - область вмешательства - программа вмешательства - стратегии вмешательства