Перевод "трепет искание" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

трепет - перевод :
Awe

трепет искание - перевод :
ключевые слова : Thrill Shock Flutter Thrills

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Трепет радости
Pleasing chills of joy
Король внушает трепет.
The king inspires awe.
Я испытывал некоторый трепет.
I felt kind of awestruck.
Я испытала благоговейный трепет.
I was in awe.
Ночное небо красиво и вызывает трепет.
The night sky is beautiful and awe inspiring.
Во мне какой то трепет есть,
I'm trembling. But go along.
Из Его знамений ваш сон ночью и днем и ваше искание Его милости.
Another of His signs is the night, a time for you to sleep, and the day to seek His bounty.
Из Его знамений ваш сон ночью и днем и ваше искание Его милости.
And of His signs is your slumbering by night and day, and your seeking after His bounty.
Из Его знамений ваш сон ночью и днем и ваше искание Его милости.
And among His Signs is the sleep that you take by night and by day, and your seeking of His Bounty.
Из Его знамений ваш сон ночью и днем и ваше искание Его милости.
And of His signs are your sleep by night and day, and your pursuit of His bounty.
Из Его знамений ваш сон ночью и днем и ваше искание Его милости.
And of His Signs is your sleeping at night and your seeking His Bounty during the day.
Из Его знамений ваш сон ночью и днем и ваше искание Его милости.
And of His signs is your slumber by night and by day, and your seeking of His bounty.
Это юность и трепет любви, будто в сердце пожар.
Only found on that wonderful day When all longing is through
объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
Лишь только я вспомню, содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.
When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые
For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
Лишь только я вспомню, содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые
And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
В лице его была нерешительность и искание совета, поддержки и руководства в деле, для него непонятном.
His face expressed uncertainty and a desire for advice, support, and guidance in a matter he did not understand.
Жена и трепет я не могу, мне нужна поддержка, группы поддержки
Wife and Trembling I can not, I need support, a support group
Мысль о том, что такое может быть, приводит меня в трепет .
I'm thrilled at the potential of that sort of prospect.
тогда смутились князья Едомовы, трепет объял вождей Моавитских, уныли все жители Ханаана.
Then the chiefs of Edom were dismayed. Trembling takes hold of the mighty men of Moab. All the inhabitants of Canaan are melted away.
(54 6) страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
тогда смутились князья Едомовы, трепет объял вождей Моавитских, уныли все жители Ханаана.
Then the dukes of Edom shall be amazed the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them all the inhabitants of Canaan shall melt away.
(54 6) страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Ему будут платить за то, чтобы он в нерадивых душах вызывал трепет.
He's paid to create twitchings in our reluctant souls.
Господа Саваофа Его чтите свято, и Он страх ваш,и Он трепет ваш!
Yahweh of Armies is who you must respect as holy. He is the one you must fear. He is the one you must dread.
Господа Саваофа Его чтите свято, и Он страх ваш,и Он трепет ваш!
Sanctify the LORD of hosts himself and let him be your fear, and let him be your dread.
Не так давно было время, когда открытие неизвестного организма внушало нам невероятный трепет.
There was a time not very long ago when the discovery of unknown organisms was something that held incredible awe for us.
Корки и я посмотрел на картину, потом друг на друга в трепет образом.
Corky and I looked at the picture, then at each other in an awed way.
Один из самых драматических , трепет благоговения Рут это когда невеста говорит Наоми Рут горячей
One of the most dramatic , Awe Awe Ruth it when the bride says Naomi Ruth hot
Я до сих пор испытываю трепет от того, что я вижу во время погружений.
I still, to this day, stand in absolute awe of what I see when I make these dives.
Часто в тихий вечер трепет листьев можно услышать Затосковать по деревьям и журчащему ручейку...
Oft in the stilly night, the trembling of a leaf can be heard... sighing through the trees.
Из Его знамений ваш сон ночью и днем и ваше искание Его милости. Поистине, в этом знамение для людей, которые слушают!
And among His signs is your sleeping during the night and day, and your seeking His munificence indeed in this are signs for people who heed.
Из Его знамений ваш сон ночью и днем и ваше искание Его милости. Поистине, в этом знамение для людей, которые слушают!
And of His signs are your sleeping by night and by day, and your seeking of His grace verily herein are signs for a people who hearken.
Прослушивание записи впечатлений и наиболее значимых мыслей человека, который находится на другом конце света, вызывает невероятный трепет.
Listening to someone from another part of the world talk about her experiences and most valued thoughts is incredibly awe inducing.
Санчита сказала, что почувствовала незнакомый, мягкий, прекрасный и успокаивающий трепет радости в своём теле, когда увидела поезд.
Sanchita said she felt an unknown, smooth, pretty, peaceful and pleasing chill of joy inside her body watching the train.
И, выйдя, побежали от гроба их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому чтобоялись.
They went out, and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone for they were afraid.
И, выйдя, побежали от гроба их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому чтобоялись.
And they went out quickly, and fled from the sepulchre for they trembled and were amazed neither said they any thing to any man for they were afraid.
На самом деле это был всегда мой трепет после того как я взялась за управление вместо Майка.
This is actually my trepidation always in taking over after Mike.
Док Эджертон вселил в нас трепет и любознательность, представив фото пули, пронизывающей яблоко. Выдержка одна миллионная секунды.
Doc Edgerton inspired us with awe and curiosity with this photo of a bullet piercing through an apple, and exposure just a millionth of a second.
Изображения и посты в интернете об Украине и конфликте в Крыму привели в трепет миллионы по всему миру.
Images and posts found on the Internet about Ukraine and the Crimean conflict have left millions around the world in awe.
А сейчас я попытаюсь отойти от как бы драматичной в смысле ужасающей, внушающей трепет темы к более приземлённой теме.
Now, I'm going to move now from this kind of the sublime in the traditional sense of the word, that is to say, awe inspiring, terrifying to the somewhat more mundane.
Любая поездка в Берлин должна, конечно же, включать посещение Рейхстага, здания Парламента Германии, с его повергающим в трепет стеклянным куполом.
Any trip to Berlin should rightly include a visit to the Reichstag, Germany s Parliament building, with its awe inspiring glass dome.

 

Похожие Запросы : трепет для - прибыль искание - советы искание - искание ресурс - рельеф искание - награда искание - степень искание - цель искание - искание статус - заявитель искание - искание прибыль - опыт искание - цель искание