Перевод "тюк соломы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Крыша сделана из соломы. | The roof is made of thatch. |
Нельзя сделать кирпичи без соломы. | You cannot make bricks without straw. |
Нельзя сделать кирпичи без соломы. | You can't make bricks without straw. |
Нельзя сделать кирпичи без соломы. | Bricks can't be made without straw. |
Подними лапы, мешок старой соломы! | Put your hands up, you lopsided bag of hay! |
Ну, вы бы отставили от соломы. | 'Well then, you should have let the straw wait.' |
Мужчина из соломы стоит золотой женщины. | A man of straw is worth a woman of gold. |
Вот образец шляпа из итальянской соломы. | I can't leave her. Get one like this sample of Italian straw... |
Ты можешь сделать постель из соломы. | You can make a bed with this straw. |
Это не требует много времени и много соломы . | It doesn't take much time, doesn't take much straw. |
Давно вы, ребята, собирали свой последний тюк хлопка, не так ли? | It's been a while since you guys have been picking your last bale of cotton, isn't it? |
В сельской местности стены жилища часто строятся из соломы. | In rural areas, straw is frequently used to build the walls of people's homes. |
Идея конструкций из мешков соломы и создания утепленных стен. | Using straw bale construction, creating heat walls. |
Сплети их из соломы, а эти подари на праздник своей маме! | Give them as a gift to your mama, go on! |
Они лежат на голом бетоне без соломы и без любой другой подстилки. | They lie on bare concrete without straw or any other form of bedding. |
Пойдите же, работайте соломы не дадут вам, а положенное число кирпичей давайте. | Go therefore now, and work, for no straw shall be given to you, yet you shall deliver the same number of bricks! |
Пойдите же, работайте соломы не дадут вам, а положенное число кирпичей давайте. | Go therefore now, and work for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks. |
У меня была такая шляпка из итальянской соломы, но я продала её. | I had an Italian straw hat but I sold it. A very rare one! |
Существовал Уолпол риф в нем чтобы убедиться песчинка в темной пустоте, соломы утопающему. | There was the Walpole Reef in it to be sure a speck in the dark void, a straw for the drowning man. |
Большой и крепкий чердак позволял хранить большие запасы зерна или соломы в пригодных условиях. | The large and well supported attic enabled large quantities of hay or grain to be stored in dry conditions. |
Строит ли кто на этом основании из золота, серебра,драгоценных камней, дерева, сена, соломы, | But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or stubble |
Строит ли кто на этом основании из золота, серебра,драгоценных камней, дерева, сена, соломы, | Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble |
И еще сказала ему у нас много соломы и корму, и есть место для ночлега. | She said moreover to him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in. |
И еще сказала ему у нас много соломы и корму, и есть место для ночлега. | She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in. |
Но конечно это занимает много времени, много соломы, чтобы сделать на самом деле плотную ограду . | But it takes a lot of time, and it takes a lot of straw because they're really tight. |
Мужчины, которые работают на испанских складах, привязывают тюк к спине porteadora, чтобы она могла отнести его на марокканский базар. | Men who work in the Spanish warehouses strap a bundle onto the back of a porteadora, so she can carry it to markets in Morocco. |
И вышли приставники народа и надзиратели его и сказали народу так говорит фараон не даю вам соломы | The taskmasters of the people went out, and their officers, and they spoke to the people, saying, This is what Pharaoh says 'I will not give you straw. |
И вышли приставники народа и надзиратели его и сказали народу так говорит фараон не даю вам соломы | And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw. |
соломы не дают рабам твоим, а кирпичи, говорят нам, делайте. И вот, рабов твоих бьют грех народу твоему. | No straw is given to your servants, and they tell us, 'Make brick!' and behold, your servants are beaten but the fault is in your own people. |
соломы не дают рабам твоим, а кирпичи, говорят нам, делайте. И вот, рабов твоих бьют грех народу твоему. | There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick and, behold, thy servants are beaten but the fault is in thine own people. |
Сочетание шелковой нити с грубоватым льном, применение материала из соломы, изготовленные вручную ткани, лазерные принты, перфорация множество интересных деталей. | For example, silk thread with crude linen, incorporated grass straws, hand made fabrics, laser prints, perforation she never tires of surprising us. |
Когда Йусуф распорядился снабдить их зерном, он наказал положить чашу в тюк своего брата Вениамина , а после этого глашатай провозгласил О люди каравана! | And when he had provided them their provision, he put the drinking cup in his brother s bag, and then an announcer cried, O people of the caravan! |
Когда Йусуф распорядился снабдить их зерном, он наказал положить чашу в тюк своего брата Вениамина , а после этого глашатай провозгласил О люди каравана! | So when he had furnished them forth with their provisions, he put the (golden) bowl into his brother's bag, then a crier cried O you (in) the caravan! |
Когда Йусуф распорядился снабдить их зерном, он наказал положить чашу в тюк своего брата Вениамина , а после этого глашатай провозгласил О люди каравана! | And when he provided them with their provision, he put the drinking cup in his brother's saddlebag, and then a crier cried O camel riders! |
Там живут около 2000 человек, некоторые до сих пор в простых хижинах из глины и соломы, среди жителей много детей. | Around 2,000 people live there, some still in simple mud and straw huts, and the majority of them are children. |
Я жил в Ирландии, где я впервые в стране строил дома из соломы, здания из саманного кирпича и прочие вещи. | I lived in Ireland, built the first straw bale houses in Ireland, and some cob buildings and all this kind of thing. |
Эксперты по исследованию экологической ситуации полагают, что сгорание угля, соломы и других материалов, используемых для отопления, приводит к загрязнению воздушной среды. | Environmental experts suspect an increased burning of coal, straw and other materials for heat is partly causing the rising air pollution. |
не давайте впредь народу соломы для делания кирпича, как вчера и третьего дня, пусть они сами ходят и собирают себе солому, | You shall no longer give the people straw to make brick, as before. Let them go and gather straw for themselves. |
не давайте впредь народу соломы для делания кирпича, как вчера и третьего дня, пусть они сами ходят и собирают себе солому, | Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore let them go and gather straw for themselves. |
В результате исследования было установлено, что утечка и злоупотребление могут возникнуть в системах переработки обоих видов сырья (опия и маковой соломы). | The study found that both raw material production systems (opium and opium straw) had inherent potential for diversion and abuse. |
Когда Йусуф распорядился снабдить их зерном, он наказал положить чашу в тюк своего брата Вениамина , а после этого глашатай провозгласил О люди каравана! Вы, воистину, воры . | When he had given them their provisions he put his goblet in his brother's saddle bag. Then a crier announced O men of the caravan, you are thieves. |
Когда Йусуф распорядился снабдить их зерном, он наказал положить чашу в тюк своего брата Вениамина , а после этого глашатай провозгласил О люди каравана! Вы, воистину, воры . | Then, when he had equipped them with their equipment, he put his drinking cup into the saddlebag of his brother. Then a herald proclaimed, 'Ho, cameleers, you are robbers!' |
Когда Йусуф распорядился снабдить их зерном, он наказал положить чашу в тюк своего брата Вениамина , а после этого глашатай провозгласил О люди каравана! Вы, воистину, воры . | And when he had furnished them with their furnishing he placed the drinking cup in his brother's pack. Thereafter a crier cried O caravan! verily ye are thieves. |
Когда Йусуф распорядился снабдить их зерном, он наказал положить чашу в тюк своего брата Вениамина , а после этого глашатай провозгласил О люди каравана! Вы, воистину, воры . | Then, when he provided them with their provisions, he placed the drinking cup in his brother s saddlebag. Then an announcer called out, O people of the caravan, you are thieves. |
Когда Йусуф распорядился снабдить их зерном, он наказал положить чашу в тюк своего брата Вениамина , а после этого глашатай провозгласил О люди каравана! Вы, воистину, воры . | Then, while Joseph was having their provisions loaded, he put his drinking cup in his brother's saddlebag. And then a herald cried Travellers, you are thieves. |
Похожие Запросы : тюк выключатель - тюк зажим - быть тюк - тюк парашюта - тюк обработка - тюк плотность - мякоть тюк - тюк камера - тюк пресса - тюк обработчик - тюк укладчик - тюк шредер - тюк шип