Перевод "тяжелые осложнения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

осложнения - перевод : тяжелые осложнения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Среди основных причин материнской смертности превалируют акушерские кровотечения, тяжелые формы гестозов и другие осложнения беременности.
Among the main causes of maternal mortality, the most prevalent are obstetric haemorrhaging, severe forms of gestosis, and other complications of pregnancy.
Более серьёзная проблема состоит в том, что выжившие дети получают тяжелые осложнения на всю жизнь.
But the bigger problem is that the ones who do survive grow up with severe, long term health problems.
Бывают и осложнения.
There can also be complications.
Женщины обожают осложнения.
Women adore complications.
Есть осложнения? Нет.
No complications?
Тяжелые!
Heavy!
К сожалению, могут быть осложнения.
Unfortunately, there may be complications.
Осложнения нам не нужны, верно?
We don't want any complications.
Какие осложнения могут возникнуть при такой операции?
What complications can occur with such an operation?
Однако осложнения вызывал не только первый фильм.
But it wasn't just the first film that was the problem.
Тяжелые времена дипломатии
Diplomacy s Darkest Hours
Сейчас тяжелые времена.
Times are bad, Mr. Potter.
Осложнения это медицинский эвфемизм для пневмонии и смерти.
Complications is a medical euphemism for pneumonia and death.
Как показывает статистика материнской смертности, ее причинами чаще всего становятся непосредственно акушерские осложнения, то есть осложнения в результате беременности и родов.
Most maternal deaths are directly due to obstetric complications.
Тяжелые времена в США?
Down and Out in the United States?
Тяжелые роды Конституции Египта
A Constitution by force in Egypt
Тяжелые времена требуют жертв.
Hard times call for sacrifices.
Он выращивает облака тяжелые.
And it is He Who brings up (or originates) the clouds, heavy (with water).
Он выращивает облака тяжелые.
And He produces the heavy clouds.
Материи, антиматерии, тяжелые элементы ...
Matter, Antimatter, heavy elements...
У нее тяжелые времена.
She's having a fearful time.
Эти камни довольно тяжелые.
Only that's a pretty heavy mountain.
Впечатления от поездки очень тяжелые.
The impressions from the trip are very troubling.
Том устроил Мэри тяжелые времена.
Tom gave Mary a hard time.
Обе стороны понесли тяжелые потери.
Both sides suffered heavy casualties.
Требовался отдельный генератор, тяжелые батареи.
WE HAD TO HAVE A GENERATOR FOR IT AND MASSlVE BATTERlES.
Времена не такие уж тяжелые.
Times ain't that tough.
Черт, ну и тяжелые они.
This junk is heavy!
Я доставила Вам тяжелые мгновенья.
I've been giving you all a pretty bad time.
Но осложнения в Афганистане прервали в 1838 году его работу.
But complications in Afghanistan interrupted this work in 1838.
Экономически тяжелые времена затрудняют поддержание харизмы.
Hard economic times make it difficult to maintain charisma.
Результатом были тяжелые потери для Моргана.
The result was heavy losses for Morgan.
Мужчина получил множественные тяжелые ножевые ранения.
The man had sustained serious multiple stab wounds.
Кроме этого, у них тяжелые семена
Moreover, they have seeds, which are cumbersome.
Я сказал Б г, действительно тяжелые
I said to g d, really heavy
Для моего ремесла времена настали тяжелые.
But times are tough even in my line.
Эти книги такие толстые и тяжелые.
These books, so thick and heavy.
Ну и тяжелые они у вас!
It's quite heavy.
Дальнейшие осложнения предотвратил Мэтт Рид, который увеличил разрыв до двух очков.
Further complications were avoided by Matt Read who increased the difference to two points.
Это вызвало осложнения в обеспечении медицинским обслуживанием в различных здравоохранительных центрах.
This has caused complications in the provision of medical services at various health facilities.
Моя мать умерла от гинекологического осложнения, поэтому я решила стать гинекологом.
My mother died in a gynecology complication, so I decided to become a gynecology specialist.
Мы не знаем, какие могут возникнуть осложнения из за этих ран.
We don't know yet what complications might result from such injuries.
Когда я понял, что у пациента осложнения, я предположил... самое худшее.
When I realized the patient had a horrible disease... I... thought of the worst disease.
Обучение реагированию на тяжелые аварии было недостаточным.
Training to respond to severe accidents was inadequate.
И свидетели поглощают некоторые самые тяжелые удары.
And the bystanders are absorbing some of the hardest blows.

 

Похожие Запросы : процедурные осложнения - медицинские осложнения - кардиальные осложнения - местные осложнения - осложнения беременности - неврологические осложнения - почечные осложнения - тромбоэмболические осложнения - врожденные осложнения - акушерские осложнения - раневые осложнения - геморрагические осложнения - осложнения лечения